Similar context phrases
Translation examples
Or was it a final convulsion of demonic forces in human nature?
Или же это были последние конвульсии демонических сил в человеческом обличье?
We do not want to continue to be demonized by the world when, in fact, we are victims, as all peoples are.
Мы не хотим, чтобы остальной мир продолжал приписывать нам демонические качества, в то время как, фактически, мы являемся жертвами, так же как и все народы.
The frequency of demonic portrayals and misrepresentations of Islam and Muslims has resulted in a situation where the identity of Muslims and their self-esteem, human dignity and human rights have suffered tremendously.
Частые представления ислама и мусульман в демоническом и искаженном виде привели к ситуации, когда в огромной степени страдает их чувство самоуважения, человеческое достоинство и права человека.
It is exactly this combination of demonizing conspiracy projections and public contempt that typically triggers violence either directed against members of minorities or occurring between different communities.
Именно такое сочетание подозрений в демоническом заговоре с неприкрытым презрением, как правило, побуждает к насилию, которое либо направлено против членов меньшинств, либо возникает между различными общинами.
The report before us today reminds us all that the Human Rights Council is increasingly manipulated and exploited by some of its members and their obsession with demonizing Israel and demeaning its democratic nature.
Доклад, находящийся сегодня у нас на рассмотрении, показывает всем нам, что Совет по правам человека манипулируется и эксплуатируется некоторыми его членами с их навязчивой идеей создать демонический образ Израиля и умалить его демократический характер.
It has received considerable media attention because it confirms from within the Israeli Defense Forces several disturbing allegations: consistent Forces reliance on unacceptably loose rules of engagement that meant that international humanitarian law guidelines as to limits on military force in relation to civilians and civilian targets became virtually inoperative and were not part of briefings given prior to or during combat; widespread destruction of target that could not be justified from a military or security perspective; use of phosphorus in densely populated zones; interference with Gazan civilian movement to places of relative safety in Gaza by the fragmentation of the Strip trapping many within the worst combat sectors; racist pressures brought to bear on soldiers by what was described as the "military rabbinate", dehumanizing Arabs and Palestinians, and treating the conflict as a holy war against a demonic enemy.
К этой публикации было приковано большое внимание средств массовой информации, поскольку в ней с подачи Армии обороны Израиля подтверждается ряд тревожных заявлений: постоянное применение Армией недопустимо вольных правил применения вооруженной силы, что означает, что руководящие принципы международного гуманитарного права, касающиеся пределов использования военной силы в отношении мирного населения и гражданских целей, посуществу не действуют и не включаются в брифинги до или в течение боевых действий; широкомасштабное уничтожение целей, что не может быть оправдано ни с военной точки зрения, ни с точки зрения безопасности; использование фосфора в густонаселенных районах; вмешательство в передвижение мирного населения Газы в места относительной безопасности в Газе путем расчленения сектора, в результате чего многие жители оказываются в секторах интенсивного ведения боевых действий; расистское давление на солдат, что квалифицируется как <<военное раввинство>>, обвинения арабов и палестинцев в бесчеловечности и рассмотрение конфликта в качестве священной войны против демонического врага.
Demonic handcuffs, jackass.
Демонические наручники, придурок
Dead demon lizard.
Мертвая демоническая ящерица.
"Fiery demonic passion"?
Огненная демоническая страсть?
means "the demon's cock."
означает "демонический петух."
A demonic decoder ring?
Демоническое кольцо-дешифратор?
Hierarchies of Demonic Evil.
Иерархии демонического Зла.
Spill it, demon seed.
Выкладывай, демоническое отродье.
As a result, despite the ending of the cold war, there is no move towards the elimination of this demonic weaponry.
В результате, несмотря на окончание "холодной войны", мы не видим никакого продвижения к ликвидации этого дьявольского оружия.
It was a struggle against the most monstrous and demonic institutionalized system of racism that has ever been devised on this planet.
Это была борьба против самой уродливой и дьявольской узаконенной системы расизма, которая когда-либо существовала на этой планете.
The merciless and demonic laws of the invincible market only satisfy the wealth and power of the few, to the detriment of the great majority of our societies.
Беспощадные и дьявольские законы неукротимого рынка служат интересам лишь небольшой группы богатых и влиятельных, ущемляя интересы подавляющего большинства населения в наших обществах.
It's a demonic inversion.
В дьявольской интерпретации.
So our demon gourmet nurse.
Значит дьявольская нянька-гурманка.
Could be demonic omens.
Быть может, это дьявольские знамения.
- Their demon bowler.
- Ты его знаешь. Их дьявольский боулер.
demon languages ​​are not allowed here.
Дьявольский язык здесь запрещен.
"The demon's hole." It's not that oculus.
А дьявольская дыра – это крипта.
Demon spawn in the guise of children.
Дьявольское отродье в обличье детей.
They're seeing hellhounds, demonic pit bulls.
Они видели адских псов - дьявольских питбулей.
And you look like a demonic succubus.
А ты выглядишь как дьявольский суккуб.
You ate a Fruit of the Demon?
А? У тебя способности дьявольского фрукта?
This process of demonization or dehumanization may, in turn, lead to more rapes.
Одержимость или ожесточение может, в свою очередь, стать причиной увеличения случаев изнасилования.
Harmful rhetoric and demonization along racial, cultural and religious lines often led to conflict and violence and had no place in any society.
Вредная риторика и одержимость по расовым, культурным и религиозным признакам часто ведут к конфликтам и насилию и не должны иметь места ни в каком обществе.
Muslims in Florida are frequently the target of Islamophobic rhetoric by certain evangelical preachers - Jerry Vines, pastor of the First Baptist Church of Jacksonville, referred to the prophet Mohammed as a "demon-possessed paedophile", adding that "Allah is not Jehovah either.
Мусульмане Флориды часто становились мишенью антиисламской риторики со стороны некоторых проповедников-евангелистов: Джерри Вайн, пастор "Примитивной" баптистской церкви Джексонвилла, говорил о пророке Магомете как об "одержимом демоном педофилии", добавляя, "что Аллах - это не Иегова.
But this tenuous position could not be maintained for long and the United States spared no efforts to find "plausible" pretexts so as to divert international attention and to portray and demonize Eritrea as a "pariah State bent on destabilizing the Horn of Africa region".
Однако таким неубедительным аргументом невозможно было пользоваться в течение долгого времени, и Соединенные Штаты приложили все усилия с целью найти <<благовидные>> предлоги для того, чтобы отвлечь внимание международного сообщества и представить Эритрею в сатанинском обличии в качестве <<государства-изгоя, одержимого идеей дестабилизации региона Африканского Рога>>.
59. "And we must resolve to build a world in which no nation, and no community, will be punished collectively for the crimes of some of its members; a world in which no religion will be demonized for the aberrations of some of its adherents; a world in which there will be no "clash of civilizations", because people will strive to discover the best in each other's traditions and cultures, and to learn from it", stated the Secretary-General, in his message delivered by Lakhdar Brahimi, Special Adviser to the Secretary-General.
59. Как указал Генеральный секретарь в своем послании, зачитанном Специальным советником Генерального секретаря г-ном Лахдаром Брахими, "мы должны быть исполнены решимости стремиться к строительству мира, в котором ни одна нация и ни одна община не карается коллективно за преступные деяния отдельных ее представителей, - мира, в котором ни одна религия не клеймится как "одержимая бесами" из-за заблуждений отдельных ее последователей, мира, в котором не происходит "конфликта цивилизаций", поскольку люди стремятся почерпнуть лучшее из того, чем богаты различные традиции и культуры, и впитать его".
Daughter possessed by a demon.
Дочь, одержимая демоном.
That's like demon-possession bonkers.
Смахивает на одержимость.
infected... by the demon's soul.
Одержимую демонической душой.
This was all becoming demonic.
Это все становилось одержимостью.
The guards were obviously demons, so...
Охранники были одержимы, и
What do you think? Multiple demons, mass possession?
Думаешь, массовая одержимость?
So, demon possession or ghosts?
Ну, одержимость демоном или призраки?
That's a human possessed by a demon.
Это человек, одержимый демоном.
I'm gonna go with demonic possession.
Я голосую за одержимость дьяволом.
You don't believe in demonic possession.
Вы не верите в одержимость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test