Translation for "demands in" to russian
Translation examples
Such a promotion demands:
Для этого требуется:
They demand leadership.
Они требуют лидерства.
They demand accountability.
Они требуют подотчетности.
It demands more than high profile summits; it demands urgent results.
Это требует большего, чем встречи на высшем уровне; это требует незамедлительных результатов.
These demands are:
Ливия требует договориться о следующем:
and demands their full implementation;
, и требует их полной реализации;
3. Demands that Iraq:
3. требует, чтобы Ирак
Efficacy demands efficiency.
Действенность требует эффективности.
Democracy demands equality.
* демократия требует равенства.
Patriotism demands sacrifice
<<Патриотизм требует жертв>>
“And I demand that I am Vroomfondel!”
– А я требую, что я Фруумфондел!
But the demand of Great Britain does not require, perhaps, more than fourteen thousand.
Но спрос на табак в Великобритании не требует, может быть, более 14 тысяч бочек.
He sometimes demands rent for what is altogether incapable of human improvement.
Он иногда требует ренту даже за то, что вообще не поддается улучшению посредством человеческих усилий.
for the risk, trouble, and expense of exporting which, the premium is both demanded and given.
за риск, затруднения и расходы по вывозу этих денег требуется и уплачивается премия.
It is often hard for the experimenters there to complete their work as their scientific integrity demands.
Экспериментаторам, работающим в этой Лаборатории зачастую оказывается трудно выполнять свою работу так, как того требует научная честность.
You see, my climate demands a special attitude toward water.
Видите ли, климат моей планеты волей-неволей приучает к особому отношению к воде – требует такого отношения.
It could be only the adab, the demanding memory that comes upon you of itself.
это могло быть лишь одно – адаб, важное и требующее действия воспоминание, приходящее как бы само по себе, помимо воли.
"There're some Guild people, too, demanding special privileges, threatening an embargo against Arrakis.
– Там еще люди Гильдии. Они требуют каких-то особых привилегий. Угрожают введением эмбарго против Арракиса.
She believes so much that there should be justice in everything, and she demands it...Even if you tortured her, she wouldn't act unjustly.
Она так верит, что во всем справедливость должна быть, и требует… И хоть мучайте ее, а она несправедливого не сделает.
Consequently, our demand takes up a demand of the international community.
Соответственно, наше требование воспроизводит требование международного сообщества.
The demand of the popular masses, social collective, represents the demand of the community and coincides with the demands of each member of the social collective.
Требования народных масс, являющихся общественным коллективом, представляют общие требования общества, они совпадают с требованием каждого из членов общественного коллектива.
This is a real demand on the part of the indigenous people, a demand, which must be met.
Это реальное требование коренных народов, требование, которое должно быть выполнено.
Notice of demand
Уведомление о требовании
Workers' demands;
- требования трудящихся;
Printing on demand
Печатание по требованию
This demand was not complied with.
Их требование не было удовлетворено.
These are legitimate demands.
Эти требования законные.
There will be no demanding in my courtroom.
Не будет никаких требований в моём зале суда.
one simple demand in a plurality of voices-- We want freedom.
одно простое требование в большинстве голосов.. Мы хотим свободы.
Sophia and the detainees in return for the antidote will be perceived as weakness and will only encourage the enemy to make bigger demands in the future.
Софии и заключенных в обмен на антидот будет воспринято как слабость, и это только подстегнёт врага выдвигать большие требования в будущем.
I am Vroomfondel, and that is not a demand, that is a solid fact!
– Я – Фруумфондел, и это не требование, это – непреложный факт!
No demand can be made upon the bank but by means of a recipe or receipt.
Требования к банку могут предъявляться только посредством предъявления квитанций.
And now you find a man saying that it is an irrelevant demand to expect a repeatable experiment. This is science?
И теперь этот человек говорит уже о том, что требование повторяемости результатов эксперимента вовсе не обязательно. И это наука?
The merchant in Edinburgh, on the other hand, keeps no money unemployed for answering such occasional demands.
Эдинбургский купец, с другой стороны, не держит при себе непроизводительно денег для оплаты поступающих к нему требований.
When such demands actually come upon him, he can answer them sufficiently from his cash account.
Когда к нему действительно поступают подобные требования платежа, он может оплачивать их из открытого ему текущего счета.
That is, of course, not up to me to decide, but up to you, first, if such a demand from Pyotr Petrovich does not offend you, and, second, up to Dunya, if she also is not offended.
— Это уж, конечно, не мне решать, а, во-первых, вам, если такое требование Петра Петровича вас не обижает, а во-вторых, Дуне, если она тоже не обижается.
For answering occasional demands, therefore, this bank ought to keep at all times in its coffers, not eleven thousand pounds only, but fourteen thousand pounds.
И поэтому для оплаты предъявляемых к нему требований этот банк вынужден будет держать теперь постоянно в своей кассе уже не 11 тысяч фунтов, а 14.
In 1748, all the demands of the company upon the King of Spain, in consequence of the Assiento contract, were, by the Treaty of Aix-la-Chapelle, given up for what was supposed an equivalent.
В 1748 г. все требования компании к испанскому королю, основанные на договоре "ассиенто", были по трактату в Аахене удовлетворены соответствующим образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test