Translation for "deliverence" to russian
Translation examples
Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world.
Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни.
It is apparent from the accounts received by the Special Representative that Mr. Turgunaliev is generally respected as an academic and for his leadership in the Movement for Deliverance from Poverty in Kyrgyzstan.
Из материалов, полученных Специальным представителем, становится ясно, что г-н Тургуналиев пользуется всеобщим уважением как ученый и лидер Движения за избавление от нищеты в Кыргызстане.
We view that document as exemplifying a balanced and unbiased approach to the evaluation of complex pages of history, and as a deliverance from the burden of the past for the sake of the development of mutually beneficial cooperation now and in the future.
Мы считаем, что этот документ являет собой пример сбалансированного и непредвзятого подхода к оценке сложных страниц истории и избавления от бремени прошлого ради развития взаимовыгодного сотрудничества в настоящее время и в будущем.
Similarly, Master Cheng Yen states that "the actual purpose of `deliverance' is to commit great ambition, pledge great vows and extensively dedicate great love to all sentient beings".
Аналогичным образом, мастер Чэн Уэнь заявляет, что <<истинная цель "избавления" заключается в обретении честолюбивых устремлений, принятии великих обетов и неизменном посвящении огромной любви ко всем живым существам>>.
Deliverance or, in some sense, the realized awakening, is great love or universal love, which through the lens of Buddhism and Tzu Chi means indiscriminate compassion for all animals, our environment and all of humanity.
Избавление или, в некотором смысле, состоявшееся пробуждение -- это огромная любовь или всеобщая любовь, которая через призму буддизма и <<Тзу Чи>> означает безграничное сострадание ко всем животным, к окружающей среде и ко всему человечеству.
In the ongoing struggle to rid the world of the nuclear threat, we take heed in this growing wave of concerned citizens' support for the cause of nuclear abolition, seeking deliverance from the cold war instruments of fear and terror.
В текущей борьбе за избавление мира от ядерной угрозы мы учитываем эту растущую волну согласованной гражданской поддержки идеи запрещения ядерного оружия, которая ориентирована на освобождение планеты от инструментов страха и террора, унаследованных от "холодной войны".
There are also other churches such as: Abundant Life Bible Church the Bahamas Conference of SDA - The fourth largest religious denomination of the Bahamas; the Bahamas Faith Ministries International; Calvary Deliverance Church and Galilee Ministries International.
Имеются также другие церкви, такие как Библейская церковь изобильной жизни, Багамская конференция адвентистов седьмого дня - четвертая по величине религиозная организация на Багамских Островах; Багамская миссия веры, Международная церковь молитвы об избавлении от крестных мук (Calvary Deliverance) и Международная миссия Галилеи (Galilee Ministries International).
80. In conclusion, he expressed gratitude to those Governments which supported peace-keeping operations, and to the people who had given their lives in pursuit of the ideals of a better world and the deliverance of future generations from the scourge of war - goals to which the United Nations had aspired since its very foundation.
80. В заключение оратор выражает признательность правительствам, поддерживающим программу операций по поддержанию мира, а также людям, отдавшим свои жизни во имя идеалов лучшего мира и ради избавления грядущих поколений от войн - цели, достичь которой Организация Объединенных Наций стремится с момента своего создания.
With the signing last year of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), one would have thought a credible abandonment of the old negative posture in the Middle Eastern politics of negotiations by war had been initiated and had engendered in its wake the prospect that soon that troubled region, like the southern African region, might enjoy some deliverance from its painful past.
Подписание в прошлом году Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП) можно было бы воспринять как несомненный отказ от прежней негативной позиции в рамках ближневосточной политики переговоров, основанной на применении военных средств, считая, что на этой волне возникла перспектива скорейшего избавления этого неспокойного, как и юг Африки, региона от своего трагического прошлого.
This where they shot Deliverance?
Здесь снимали Избавление?
Thank you for my deliverance.
Спасибо за избавление.
No, not in "Deliverance"...
- Нет! Не в "Избавлении"
Burt reynolds in "Deliverance."
- Берт Рейнолдс в "Избавлении"
- She's screaming for deliverance.
-Она кричит об избавлении.
I prayed to Norma for deliverance, and deliverance felleth from the sky.
Я просила Норму об избавлении, и избавление свалилось с небес.
It's called deliverance.
В кино, Уолтер. Фильм называется "Избавление" .
Yeah, I saw "Deliverance." That's good.
- Да, "Избавление" классный фильм.
- It's like Deliverance. - [man] Let's break!
- Это напоминает фильм "Избавление".
It was a deliverance from another, more sorrowful and gloomy feeling, the full force of which he himself would have been unable to define.
Это было избавление от другого, более скорбного и мрачного чувства, которого бы он и сам не мог во всей силе определить.
The first step on the path to deliverance is that we restore confidence in ourselves and in each other.
Первым шагом на пути к освобождению является восстановление веры в самих себя и доверия друг к другу.
Above all, the great participation of women is a beacon of hope, showing a will for the deliverance of the most oppressed citizens of Afghanistan.
Прежде всего, широкое участие женщин обнадеживает, показывая волю к освобождению самых угнетенных граждан Афганистана.
Among all these other religions mention may be made of the Jehovah's Witnesses, the Aladura, the Celestial Christianists, the Cherubim and Seraphim, the Brotherhoods, the Eternal is my Shepherd, the Apostolic Faith and the Holy Order of Deliverance.
Среди таких религиозных верований можно назвать Свидетелей Иеговы, Аладура, Божественных христиан, Херувимов и Серафимов, Святых братьев, общину "Всевышний - пастырь мой", приверженцев апостолической веры, Священный орден освобождения и т.д.
For the people of Israel, who this week are celebrating the festival of Chanukah, commemorating their own historic deliverance from oppression, this is a significant moment at which to express our admiration and offer our congratulations to the people of South Africa as they travel the final miles on the long road to freedom.
Для народа Израиля, который на этой неделе празднует Ханука, отмечая свое историческое освобождение от угнетения, победа является важным моментом для выражения нашего восхищения и поздравления народу Южной Африки, так как они проходят последние мили на долгом пути к свободе.
This is like Deliverance!
Чисто как в триллере Освобождение!
Our prayers for deliverance have been answered.
Наши молитвы об освобождении были услышаны.
But you asked for deliverance, Ursula Bonadeo.
Но ты просила об освобождении,Урсула Бонадео.
[NIEMAN] This is Commander Nieman of the FCS Deliverance.
Это командир Нэман отряда освобождения.
The dawn of our deliverance is upon us!
Наше освобождение уже не за горами!
Deliverance, Gator, and this is him in Cosmoooh!
"Освобождение", "Аллигатор" а это он в Космоооо!
He hath sent me to preach deliverance to the captives.
"И послал Меня проповедовать пленным освобождение".
How many of you have seen the documentary Deliverance?
Кто из вас видел документальный фильм Освобождение?
We will give thanks to Odin for our deliverance.
Мы дадим благодаря Одина для нашего освобождения.
An exhaustive list of announcements and related deliverables will be published in a separate private sector track report.
Полный перечень заявлений и соответствующих видов деятельности будет включен в отдельный доклад о сегменте частного сектора.
Two of the presentations from Parties focused on elements and deliverables of the process to enable LDCs to formulate and implement NAPs.
В заявлениях двух Сторон основное внимание уделялось элементам и результатам процесса, позволяющего НРС формулировать и осуществлять НПА.
Its work was structured around four key deliverables - Statement taking, hearings, reconciliation initiatives and the writing of the Final Report.
Ее работа была построена на четырех основных элементах, составляющих полученные результаты, а именно на регистрации заявлений, слушаниях, инициативах по примирению и подготовке окончательного доклада.
29. A participant from Canada made a presentation that also focused on the elements and deliverables of the process to enable LDCs to formulate and implement NAPs.
29. Участник от Канады выступил с заявлением, в котором он уделил основное внимание элементам и результатам процесса, позволяющего НРС формулировать и осуществлять НПА.
The revised commitments of each party are detailed below along with deliverable targets that will guide the second review of the statement of mutual commitments in December 2013.
Ниже подробно излагаются пересмотренные обязательства каждой из сторон и контрольные показатели их осуществления, на основе которых в декабре 2013 года будет проведен второй обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах.
The revised commitments of each party are detailed below along with deliverable targets that will guide the second review of the statement of mutual commitments in August 2012.
Ниже подробно излагаются пересмотренные обязательства каждой из сторон и контрольные целевые показатели их осуществления, на основе которых в августе 2012 года будет проведен второй обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах.
The general statements will begin on 14 May, at 3 p.m., in parallel with the plenary of the Conference, which will be devoted to interactive debates in thematic sessions giving rise to specific deliverables.
Общие заявления начнутся в 15 час. 00 мин. 14 апреля одновременно с пленарными заседаниями Конференции, которые будут посвящены интерактивным прениям на тематических заседаниях с принятием конкретных проектов.
23. At the same meeting, the Conference took note of the deliverables, presented in the statement made by the Executive Secretary of the Conference at the closing plenary (for the text of the statement, see annex I below).
23. На том же заседании Конференция приняла к сведению итоговые документы, представленные Исполнительным секретарем Конференции в ходе его выступления на заключительном пленарном заседании (текст заявления см. в приложении I ниже).
27. A participant from Gambia made a presentation that focused on the LDC Group's views on the elements and deliverables of the process to enable LDCs to formulate and implement medium- and long-term NAPs.
27. Участник от Гамбии выступил с заявлением, в котором он уделил основное внимание мнениям Группы НРС в отношении элементов и результатов процесса, который позволил бы НРС формулировать и осуществлять среднесрочные и долгосрочные НПА.
The Vice-chairperson of the Information Content Management Group (ICG) made a presentation on a repository for the registration, storage and publication of UN/CEFACT deliverables, such as directories, library components and technical specifications.
33. Заместитель Председателя Группы по регулированию содержания информации (ГСИ) выступил с заявлением по вопросу о репозитории для регистрации, хранения и опубликования информационных материалов СЕФАКТ ООН, таких, как справочники, компоненты библиотек и технические спецификации.
This isn't The Graduate, this is Deliverance!
Это не "Выпускник", это "Вердикт"!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test