Translation examples
In Abkhazia, a deliberate policy of ethnic cleansing had led to the displacement of 80 per cent of the population.
В Абхазии продуманная политика этнических чисток привела к тому, что 80 процентов населения стали перемещенными лицами.
It had therefore been a deliberate policy to foster new and strengthened relationships and expand the donor base.
В этой связи было начато осуществление продуманной политики содействия налаживанию новых прочных партнерских связей и расширению донорской базы.
40. Finally, she called for a concerted and deliberate policy by the international community to address Africa's specific problems.
40. В заключение оратор призвала международное сообщество к проведению согласованной и продуманной политики с целью решения особых проблем африканских стран.
Deliberate policies of the Agency are meant to demonstrate the importance of social and ethical responsibilities enshrined in its mission and objectives.
Продуманная политика Агентства призвана продемонстрировать важность ответственности за выполнение социальных функций и соблюдение этических принципов, закрепленных в его программной стратегии и задачах.
Deliberate policies are implemented that are meant to demonstrate the importance of social and ethical responsibilities enshrined in the Agency's mission and objectives.
Осуществляемая Агентством продуманная политика призвана продемонстрировать важность ответственности за выполнение социальных функций и соблюдение этических принципов, закрепленных в его программной стратегии и задачах.
These regrettable activities fall into the deliberate policy of the harassment and intimidation of the remaining Serbs, Muslims, Roma and other non-Albanians, aimed at expelling them from Kosovo and Metohija.
Эти весьма прискорбные действия являются частью продуманной политики притеснения и запугивания оставшихся сербов, мусульман, цыган и других неалбанцев, направленной на то, чтобы изгнать их с территории Косово и Метохии.
Just as rape is used as a deliberate weapon or strategy in conflict, the use of child soldiers is based on a deliberate policy of exploitation; essentially, children are seen as cheap, compliant and effective fighters.
Как и использование изнасилований в качестве преднамеренного орудия или стратегии в конфликте, использование детей-солдат основывается на продуманной политике эксплуатации; в первую очередь дети считаются дешевыми, послушными и эффективными бойцами.
Through a deliberate policy of minimizing the creation of waste within an industrial process, many "waste-exchange" opportunities (whereby one company's waste becomes another's raw material) can significantly reduce costs and increase the profitability of companies
Благодаря использованию хорошо продуманной политики минимизации отходов в ходе производственного процесса использование разнообразных возможностей для обмена отходами (когда отходы одной компании становятся производственным сырьем другой компании) может привести к значительному сокращению издержек и повышению рентабельности компаний;
Most believed this to be a deliberate policy.
Большинство из них считают, что речь идет о целенаправленной политике.
These transgressions are not the outcome of a deliberate policy but isolated acts carried out by some individuals.
Эти нарушения являются результатом не целенаправленной политики, а отдельных проступков, совершенных отдельными лицами.
167. In this way the fascist slogan and deliberate policy of "Abkhazia without Georgians" has become a reality.
167. Фашистский лозунг и целенаправленная политика - "Абхазия без грузин" - превратились в реальность.
Essentially, these reports allege that the drying of the marshes is a deliberate policy objective of the Government of Iraq.
По существу в этих сообщениях говорится, что осушение болот является целенаправленной политикой правительства Ирака.
(j) Is there a deliberate policy to promote entrepreneurial activity among some groups of the population?
j) Проводится ли целенаправленная политика поощрения предпринимательской деятельности среди некоторых групп населения?
It would seem that UNESCO also gives preferential treatment to local sourcing as deliberate policy.
Как представляется, ЮНЕСКО также в качестве целенаправленной политики предоставляет преференциальный режим местным поставщикам.
There is neither deliberate policy of settlement nor substantial settlement in the territories around Nagorny Karabakh.
На территориях вокруг Нагорного Карабаха не проводится целенаправленной политики заселения и не создано значительных поселений.
Deliberate policies and measures are needed at both the national and the international levels to reverse the trend towards divergence.
Для того чтобы обратить вспять дивергенционную тенденцию, необходима целенаправленная политика и меры как на национальном, так и международном уровнях.
However there is no deliberate policy to ensure that women must be part of every delegation sent abroad.
Однако при этом не проводится целенаправленной политики по обеспечению обязательного включения женщин в каждую направляемую за рубеж делегацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test