Translation examples
This was a deliberate act carried out under the infamous policy of “divide and rule”.
Это был преднамеренный акт, осуществленный в соответствии с пресловутой политикой по принципу "разделяй и властвуй".
There is reference to the commission of homicide as a deliberate act of terror in the Draft Penal Code.
В проекте уголовного кодекса есть ссылка на совершение убийства в качестве преднамеренного акта террора.
However, it reserves the right to self-defence in the face of such deliberate acts of aggression.
Однако при этом она сохраняет за собой право на самооборону перед лицом таких преднамеренных актов агрессии.
I condemn these deliberate acts of terrorism and those who planned and carried them out in the strongest possible terms.
Я самым решительным образом осуждаю эти преднамеренные акты терроризма, а также тех, кто планировал и совершал их.
Deliberate acts of violence should not be allowed to undermine the commitment of the Somali Government to restore the rule of law throughout the country.
Нельзя допустить, чтобы преднамеренные акты насилия подорвали приверженность правительства Сомали делу восстановления правопорядка на всей территории страны.
The report further states that Israel's strikes against mosques and hospitals were direct and deliberate acts that violated the rights of the Palestinian people.
В докладе далее отмечается, что нападения Израиля на мечети и больницы были прямыми и преднамеренными актами, которые нарушали права палестинского народа.
Cambodia nonetheless reserves its legitimate rights to defend its sovereignty and territorial integrity in case of deliberate acts of aggression.
Тем не менее Камбоджа оставляет за собой свое законное право защищать свой суверенитет и территориальную целостность в случае преднамеренных актов агрессии.
6. The issuance of a type approval must be a deliberate act by the competent authority and not a consequence of a test report issued by a testing station.
6. Выдача свидетельства о допущении типа должна представлять собой преднамеренный акт компетентного органа, а не являться следствием составления протокола испытания испытательной станцией.
Sports and new information and communications technologies were exploited for racist and xenophobic purposes and religion and culture themselves had become the targets of deliberate acts of discrimination.
Спорт и новые информационно-коммуникационные технологии используются в расистских и ксенофобных целях и даже религия и культура становятся целью преднамеренных актов дискриминации.
Persons responsible for deliberate acts of this nature are prosecuted under the Criminal Code.
Такие умышленные действия подлежат уголовному преследованию по Уголовному кодексу.
The first and last had been sparked by deliberate acts of incitement against Catholicism, the dominant religion in East Timor.
Первое и последнее из них были вызваны умышленными действиями по разжиганию в народе ненависти к католицизму - главной религии в Восточном Тиморе.
The mayor's orders and the relentlessness by his henchmen clearly demonstrate that this was a deliberate act intended to inflict severe pain.
Приказы мэра и ожесточенность его подручных убедительно свидетельствуют о том, что речь шла об умышленных действиях, направленных на причинение ему сильной боли.
The United States understood the phrase "killing and maiming" in paragraph 13 to refer to deliberate acts targeting women and girls.
Насколько понимают Соединенные Штаты, слова <<убийства и калечение>> в пункте 13 относятся к умышленным действиям в отношении женщин и девочек.
96. Pakistan has never engaged in any deliberate act or practice of racial discrimination against individuals, groups or institutions.
96. Пакистан никогда не предпринимал никаких умышленных действий и не осуществлял никакой намеренной практики расовой дискриминации против индивидуумов, групп или институтов.
Where, for example, there is a deviation regarding the quality of the goods, it is likely that there is a breach of contract but no commercial fraud, even if the deviation is a deliberate act on the part of the seller.
Если, например, допущено отклонение в отношении качества товаров, то, по всей вероятности, совершено нарушение договора, но не коммерческое мошенничество, причем даже тогда, когда такое отклонение явилось умышленным действием со стороны продавца.
It is precisely for this reason that harsh and inhibitory penalties are imposed on those who deliberately act in a way that disrupts life in Iraq, especially those who cheat the people of their food and medicine.
Именно поэтому для тех, кто умышленно действует таким образом, чтобы нарушить жизнь в Ираке, и особенно для тех, кто лишает людей продовольствия и медикаментов, установлены строгие наказания, призванные сдерживать потенциальных правонарушителей.
With regard to the reference in article 177 of the Criminal Code to "deliberate" acts inciting violence or hatred, he expressed concern that it was difficult to prove or objectively infer intent behind such acts.
37. В отношении статьи 177 Уголовного кодекса об "умышленных" действиях, направленных на возбуждение вражды или розни, он выражает озабоченность в связи с тем, что трудно доказать или дать объективное заключение о наличии намерения в таких действиях.
Article 282 of the Criminal Code provides for punishment for deliberate acts that incite ethnic, racial or religious enmity and hatred and was used recently in several cases of publications, containing such materials.
Согласно статье 282 Уголовного кодекса, предусматривается наказание за умышленные действия, направленные на возбуждение этнической, расовой или религиозной вражды или ненависти; имеется ряд недавних прецедентов, когда положения данной статьи были задействованы в связи с публикациями, содержащими подобные материалы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test