Translation for "delegate" to russian
Delegate
noun
Delegate
adjective
  • делегатский
Translation examples
A. Delegated service provision
А. Делегированное обслуживание
Minister delegate
Министр с делегированными полномочиями
Decision: Delegate to OECD
Решение: делегировать ОЭСР
5. Delegated Responsibilities
5. Делегированные обязанности
It's good to delegate.
Иногда полезно делегировать.
Captain Jack delegates.
Капитан Джек умеет делегировать.
You're the delegate, are you?
Тебя ко мне делегировали, да?
That's not true, I know how to delegate.
Неправда, я умею делегировать.
I've always been comfortable delegating strategic elements.
Я всегда без проблем делегировал стратегические элементы.
I tried to get him to delegate, name a CIO, but I failed.
Я хотел, чтобы он делегировал полномочия, но не вышло.
-"Powers not delegated to the United States by the Constitution are reserved to the states. "
- "Полномочия не делегированные Соединённым Штатам Конституцией закреплены за штатами соответственно"
In order to get back with my wife, I have to learn how to-- delegate.
Для того, чтобы сойтись со своей женой, я должен учиться делегировать.
And I'd delegated all the annoying work to my assistant, who lives for that crap.
А всю нудную рутину я делегировал ассистентке, которая дышала этим дерьмом.
Part of being a leader is learning how to trust your team and learning how to delegate.
Быть руководителем – это значит учиться доверять своей команде, и делегировать им часть задач.
Mladen Sekolivitch, delegate.
Мистер Соколивич, делегат.
- Delegates won't cross over.
- Делегаты не прогнутся.
Akasaka's a shrewd delegator.
Акасака - расчетливый делегат.
He didn't send delegates.
Не присылая делегатов.
Tillio A. Rodelli, delegate.
Мистер Тилло Роделли, делегат.
...and the IRK delegation...
и делегаты из ИРК...
We need your delegates.
Нам нужны ваши делегаты.
Delegates are on their way.
Делегаты уже в пути.
All the delegates have arrived.
Все делегаты на месте.
And now with Thompson's delegates?
А с делегатами Томпсона!
Twenty delegates were recalled by their congregations.
Двадцать делегатов были отозваны пославшими их конгрегациями.
Troubadours composed witty, biting songs about the one hundred and twenty-one "Old Cranks" as the C.E.T. delegates came to be called.
Трубадуры сочиняли едкие насмешливые песенки о ста двадцати одном «старом придурке», как прозвали делегатов КПЭ.
Chairman Toure Bomoko, an Ulema of the Zensunnis and one of the fourteen delegates who never recanted ("The Fourteen Sages" of popular history), appeared to admit finally the C.E.T. had erred.
Председатель КПЭ Тоуре Бомоко, Улем всех дзенсуннитов, один из четырнадцати делегатов, так и не отрекшихся от экуменизма (они вошли в историю как «Четырнадцать Мудрых»), признал наконец, что КПЭ совершила ошибку.
25. This roundtable was made up of eight governmental delegates, including SEPREM, two delegates from academia, eight delegates from political parties, six peasant and indigenous delegates, six delegates from organizations of small-scale rural producers, two rural women's delegates, three delegates from business associations and one environmental delegate.
25. В состав этого Совета вошли восемь представителей правительства, в том числе и Секретариата по делам женщин при президенте Республики, два представителя научного сообщества, восемь представителей политических партий, шесть представителей крестьян и коренных народов, шесть представителей сектора организаций малых сельскохозяйственных производителей, три представителя организаций предпринимателей и один представитель природоохранного сектора.
In addition, it has verified the smooth functioning of its delegations and sub-delegations.
Кроме того, Миссия смогла убедиться в эффективной деятельности представителей и заместителей представителей Суда.
I am now speaking as the representative of India, not on behalf of any other delegation or group of delegations.
Я выступаю сейчас как представитель Индии, а не как представитель какой бы то ни было другой делегации или группы делегаций.
United Kingdom delegate to
Представитель Соединенного Королевства
Permanent delegate to UNESCO.
Постоянный представитель в ЮНЕСКО.
Ministerial level delegates
Представители министерского уровня
Delegate to the Fifth Committee
Представитель Кении в Пятом комитете
Delegate to the Great Lakes
Представитель в районе Великих озер
The delegate of the naval attaché.
Представитель морского атташе.
- You can call my union delegate.
- Позовите представителя профсоюза.
Tell him to send delegates.
Пусть он пришлет представителей.
- Get you some delegates, son.
Заведи себе представителей, друг.
I want my union delegate.
Я требую присутствия представителя профсоюза.
I should call my PBA delegate.
Мне следует позвонить моему представителю.
I don't need a union delegate.
- Мне не нужен представитель профсоюза.
He was a delegate at Y alta.
Он был представителем в Ялте.
делегатский
adjective
Messenger service within the Headquarters buildings is available through the delegates' aide in the delegates' north lounge.
В зданиях Центральных учреждений услугами посыльных можно воспользоваться через делегатского помощника в северном делегатском холле.
There are no doors at the delegates' entrance.
Дверей у делегатского входа нет.
Access through the Delegates Entrance
Доступ через делегатский вход
- Joint reception in the Delegates' Dining Room
Совместный прием в Делегатском ресторане
He shall not vote but may designate another member of his delegation to vote in his place.
Он не голосует, но может поручать другому члену своей делегации голосовать вместо него.
FASB delegates the development of specialized standards for industries and other special issues to AcSEC.
ССФУ поручает ИКСУ разработку специализированных стандартов для отраслей и других специальных вопросов.
He/she shall not vote but may designate another member of his/her delegation to vote in his/her place.
Он/она не голосует, но может поручать другому члену своей делегации голосовать вместо него/нее.
It's called delegating.
Это называется поручать
I'm very busy delegating.
Я поручаю работу другим.
Tasks she used to delegate...
Дела, которые она раньше поручала...
Some things can't be delegated.
Некоторые вещи нельзя поручать другим.
I'm delegating creativity to creative professionals.
Я поручаю креативность креативным профессионалам.
You could do a bit more delegating.
Ты могла бы больше поручать другим.
I swear, why do I even delegate?
И почему я поручаю это другим?
Hood is delegating his crimes to lackeys now.
Гуд теперь поручает совершать преступления своим приспешникам.
Delegate the dirty work to spineless, low-level flunkies?
Чем ты занят? Поручаешь грязную работу мелкой шестерке...
“I suppose because it is a headmaster’s privilege to delegate less enjoyable tasks,” said Snape silkily. “I assure you I did not beg for the job.” He got to his feet. “I will expect you at six o’clock on Monday evening, Potter.
— Потому, видимо, что привилегия директора — поручать наименее приятные дела другим, — вкрадчивым голосом ответил Снегг. — Уверяю тебя, я не напрашивался. — Он встал. — Жду вас в понедельник, в шесть вечера, Поттер.
(l) Conferring decorations, unless another authority has been delegated by the President to do so;
l) производить награждения или уполномочивать на это иной орган;
The parliamentary advocates delegate part of their duties to the professional staff, in accordance with legislation.
Парламентские адвокаты уполномочивают профессионального персонала с целью удовлетворения части своих полномочий в соответствии с законом.
Finally, in many cases, the State neither provides services itself, nor does it formally delegate service provision.
Наконец, во многих случаях государство само не предоставляет услуги и официально не уполномочивает на обслуживание третьи стороны.
European ECO-Forum, that delegates practical work to the European Environmental Bureau/EEB
Организацией занимается европейский ЭКО-Форум, который уполномочивает Европейское экологическое бюро/ЕЭБ проводить практическую работу
(b) Authorizes the Standing Committee to decide upon any additional applications from Government observer delegations to participate in its meetings during the aforementioned period;
b) уполномочивает Постоянный комитет принимать решения по любым дополнительным ходатайствам делегаций правительств государствнаблюдателей об участии в его совещаниях в вышеуказанный период;
Secondly, managers will be briefed on the breadth of the delegation and what that will entail.
Во-вторых, руководители будут информированы о круге передаваемых полномочий и о том, какие это повлечет за собой последствия.
delegate authority to administer all activities under this Act to such Ministries, Division, Departments and Agencies as it may deem appropriate;
b) передавать полномочия по руководству всей деятельностью в связи с этим Законом таким министерствам, отделам, департаментам и агентствам, которые оно сочтет приемлемыми для этого;
25. The Chairman of the Advisory Committee did not have the ability to delegate responsibility freely to the body's Vice-Chairman, who was not remunerated for occupying that post or for sharing the workload of the Chairman.
25. Председатель Консультативного комитета не может свободно передавать полномочия своему заместителю, который не получает вознаграждения за то, что занимает эту должность или берет на себя часть рабочей нагрузки Председателя.
20. The mission support component will be headed by a Chief, Mission Support at the P-5 level, based in Cairo and holding the required delegations of financial, human resource and procurement authority, as necessary.
20. Компонент поддержки миссии будет возглавлять начальник отдела поддержки миссии (С5), базирующийся в Каире, и, при необходимости, ему будут передаваться полномочия на осуществление финансовой, кадровой и закупочной деятельности.
201. The Department considers that an increase in the delegation of authority, along with an expanded delegation to exercise procedures over certain types of write-off cases, will adequately streamline the process without the need to establish its own Headquarters property survey board.
201. Департамент считает, что повышение уровня передаваемых полномочий наряду с предоставлением расширенных полномочий по осуществлению процедур в отношении определенных видов списания имущества обеспечит достаточное упорядочение процесса и без создания в нем собственного инвентаризационного совета Центральных учреждений.
Solution proposed by the Task Force: These would be addressed by the editorial group, which would communicate by e-mail, attempt to resolve issues by consensus and delegate responsibility for rectifying problems, both immediate and over the longer term.
Решение, предлагаемое Целевой группой: Эти проблемы будут решаться редакционной группой, которая посредством электронной почты будет пытаться решать их на основе консенсуса и передавать полномочия в поисках немедленных и более долгосрочных решений.
Once a mission is authorized and provided with the necessary resources, delegation of authority for execution and management to the field mission level should be the norm, with coordination being achieved via the mission's integrated (civil and military) support staff.
Необходимо сделать нормой, чтобы после учреждения миссии и обеспечения ее необходимыми ресурсами ей передавались полномочия в отношении осуществления деятельности и управления ею; координацию усилий должна обеспечивать объединенная (гражданский и военный персонал) группа поддержки.
28C.37 The Strategic Planning and Staffing Division will work with programme managers to monitor the implementation of delegated human resources management authority and ensure that the authority is exercised in accordance with established policies and procedures.
28С.37 Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов совместно с руководителями программ будет осуществить контроль за применением передаваемых полномочий в области управления людскими ресурсами и обеспечивать применение таких полномочий в соответствии с установленными процедурами.
It was also important to remember that the designated agency took responsibility for a particular aspect, such as camp management and protection overseen by UNHCR, but it was not required to carry out all operations in that area, and could delegate as appropriate.
Также важно помнить о том, что назначенное учреждение принимает на себя ответственность за какой-то один конкретный аспект, например за управление лагерями и обеспечение защиты под контролем УВКБ ООН, однако от него не требуется проводить все операции в этой области, и оно может в зависимости от ситуации передавать полномочия соответствующим организациям.
I need you to learn how to delegate.
Ты мне должен научиться передавать полномочия.
Virtually every State had submitted a report to the Working Group on time and sent a delegation to represent it.
Практически все государства направляют доклады Рабочей группе в срок и посылают делегации, которые представляют их.
66. While his delegation welcomed measures to strengthen cooperation with organizations and staff, it believed that caution was needed so as not to send the wrong signals to the Commission's interlocutors.
66. Приветствуя меры по укреплению сотрудничества с организациями и персоналом, он считает необходимым проявлять осторожность, с тем чтобы не посылать партнерам Комиссии неправильные сигналы.
He noted that the dedication of delegations sent a strong signal to all the world of their commitment to combating climate change through continued cooperation.
Он отметил, что такая решимость делегаций посылает всему миру мощный сигнал на тот счет, что они твердо готовы бороться с изменением климата путем неуклонного сотрудничества.
Leaving aside its decision not to send a delegation, however, the State party could not shirk its responsibilities and obligations under the Convention.
24. Тем не менее, даже сели оставить в стороне решение государства-участника не посылать делегации, оно не может уклоняться от выполнения своих обязанностей и обязательств в соответствии с Конвенцией.
Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statements, in one or more of the United Nations official languages, for timely and accurate posting of the text on the General Assembly Website.
Делегациям предлагается посылать по электронной почте предварительные варианты своих выступлений на одном или более официальных языках Организации Объединенных Наций для своевременного и надлежащего размещения их текста на веб-сайте Генеральной Ассамблеи.
And which to delegate.
И на какие посылать.
After 20 years waiting I'm not anxious to delegate.
После 20 лет ожидания мне не хотелось бы посылать другого.
In the future, don't show delegations into Bednarz's office, okay?
Присядьте. Пани Ханя. если будут приходить такие делегации, то прошу вас не посылать их к директору Беднажу.
And he was one of the principal leaders, and boy, the guy really looked so ugly, they sent a delegation to the Spanish king and Almagro looked so gross and ugly,
- Альмагро... в общем, он был единственным лидером, ой, парень... это всё выглядело так глупо, братья посылали делегации к королю Испании и Альмагро выглядел очень напыщенно и глупо,
Afterwards they universally found it convenient to delegate it to some substitute, bailiff, or judge.
Позднее всюду они нашли более удобным посылать вместо себя заместителей — чиновников или судей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test