Translation for "degradation" to russian
Translation examples
The main land degradation processes could be summarised as erosion, salination, physical degradation, chemical degradation, hydric degradation and biological degradation.
Если кратко резюмировать, то основные процессы деградации земель - это эрозия, засоление, физическая деградация, химическая деградация, гидрологическая деградация и биологическая деградация.
Abiotic degradation such as hydrolysis, primary degradation, both abiotic and biotic, degradation in non-aquatic media and proven rapid degradation in the environment may all be considered in defining rapid degradability.*
Абиотическая деградация, такая как гидролиз, первичная деградация, абиотическая и биотическая деградация, деградация в неводной среде и доказанная быстрая деградация в окружающей среде, - все они учитываются при определении быстрой деградируемости*.
- Producing soil degradation maps and estimating various states of degradation;
- Составление карт деградации почв и оценка различных стадий деградации.
A global assessment of actual dryland degradation and degradation hazards.
Глобальная оценка фактической степени деградации земель в засушливых районах и рисков деградации.
Degrading the buffer zone of the drylands increases their vulnerability to degradation.
Деградация буферной зоны засушливых земель повышает степень уязвимости последних для деградации.
My degradation continued.
Моя деградация продолжается
Humiliation and degradation!
Унижение и деградация!
Acute cellular degradation?
Сильная клеточная деградация?
The degradation claiming you...
Деградация берет свое
Molecular degradation is increasing.
Молекулярная деградация усиливается.
Degrading, that's what it were.
Это называется деградация.
Uh, androgen degradation atypically low.
Андрогенная деградация нетипично низкая.
I'm showing stage-three degradation.
Видна деградация 3 стадии.
We call it the degrade.
Мы называем это деградацией.
Environmental degradation
Ухудшение состояния окружающей среды
- Destruction of forests / degradation of the ecosystem;
- уничтожение леса / ухудшение экосистемы;
3. Environmental degradation
3. Ухудшение состояния окружающей среды
(e) Mangrove degradation;
e) ухудшение состояния мангровых зарослей;
(c) Habitat degradation.
c) Ухудшение состояния среды обитания.
(vi) Environmental degradation;
vi) ухудшение состояния окружающей среды;
Then you have security risk, performance degradation...
И тогда появляется угроза безопасности, ухудшение качества работы...
Though there will be some degradation from the previous compression.
Всё равно небольшое ухудшение останется от прежнего сжатия.
So we can give you any kind of file and you can compress it, without degradation, at this standard?
Так что мы может дать вам любой тип файла и вы сможете сжать его, без ухудшения качества, по этому стандарту.
It frequently manifests itself in the degradation of one's personal living environment, which in turn fuels the depression, which then worsens the living environment.
Она часто проявляется в ухудшении личной среды обитания, а это, в свою очередь, подпитывает депрессию, которая еще больше ухудшает среду обитания.
The public, the farmer, the landlord, all suffer more or less by this degraded cultivation.
Общество, фермер, землевладелец — все терпят больший или меньший ущерб от такого ухудшения возделывания земли.
Biodiversity degradation
Уменьшение биологического разнообразия
Shipwreck, wreckage and degradation of depth
19) Кораблекрушения, аварии и уменьшение глубин
This results in reduction in fertility and productivity, which leads inevitably to land degradation.
Это ведет к уменьшению плодородия и продуктивности земель, что неизбежно влечет за собой их деградацию.
Rotation of chemical stock to reduce risk of material degradation or destabilization;
последовательное использование и пополнение запасов химических веществ в целях уменьшения риска расщепления или дестабилизации материалов;
This degradation, therefore, in the value of the money rents of colleges, has arisen altogether from the degradation in the value of silver.
Таким образом, это уменьшение стоимости денежных рент университетских коллегий обусловлено исключительно уменьшением стоимости серебра.
When the degradation in the value of silver is combined with the diminution of the quantity of it contained in the coin of the same denomination, the loss is frequently still greater.
Когда уменьшение стоимости серебра соединяется с уменьшением количества его, содержащегося в монете одного и того же наименования, потери часто бывают еще больше.
That degradation in the value of silver which is the effect of the fertility of the mines, and which operates equally, or very near equally, through the greater part of the commercial world, is a matter of very little consequence to any particular country.
То уменьшение стоимости серебра, которое является результатом богатства рудников и которое действует равномерно или почти равномерно в большей части торгового мира, весьма мало задевает каждую отдельную страну.
That of the servants tends to stunt the natural growth of every part of the produce in which they choose to deal, of what is destined for home consumption, as well as of what is destined for exportation; and consequently to degrade the cultivation of the whole country, and to reduce the number of its inhabitants.
Монополия служащих ведет к задержке естественного возрастания количества всех решительно продуктов, какими они вздумают торговать, предназна ченных как для внутреннего потребления, так и для вывоза, а следовательно, к понижению культуры всей страны и к уменьшению численности ее населения.
But that degradation in the value of silver which, being the effect either of the peculiar situation or of the political institutions of a particular country, takes place only in that country, is a matter of very great consequence, which, far from tending to make anybody really richer, tends to make everybody really poorer.
Но такое уменьшение стоимости серебра, которое, будучи результатом особого положения или политических учреждений отдельной страны, происходит только в этой стране, имеет очень большое значение и, далеко не делая кого-либо действительно богаче, делает каждого действительно более бедным.
According to this reasoning, therefore, this degradation in the price of wool is not likely, in an improved and cultivated country, to occasion any diminution in the annual produce of that commodity, except so far as, by raising the price of mutton, it may somewhat diminish the demand for, and consequently the production of, that particular species of butcher's meat.
Согласно этим соображениям такое понижение цены шерсти не должно в культурной и промышленной стране вызывать какое-либо уменьшение годового производства этого товара, если только не считать того, что, ведя к повышению цены баранов, оно может несколько уменьшить спрос, а следовательно, и производство этого особого вида мяса.
Every such encroachment, every violation of that natural distribution, which the most perfect liberty would establish, must, according to this system, necessarily degrade more or less, from one year to another, the value and sum total of the annual produce, and must necessarily occasion a gradual declension in the real wealth and revenue of the society; a declension of which the progress must be quicker or slower, according to the degree of this encroachment, according as that natural distribution which the most perfect liberty would establish is more or less violated.
Каждое такое посягательство, каждое нарушение этого естественного распределения, устанавливаемого при наиболее полной свободе, неизбежно должно, согласно этой теории, понижать в большей или меньшей степени из года в год стоимость и общие размеры годового продукта и неизбежно вести к постепенному уменьшению действительного богатства и дохода общества — к уменьшению, которое должно происходить быстрее или медленнее в зависимости от того, насколько резко нарушено то естественное распределение, которое устанавливает наиболее полная свобода.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
:: National policies to address the underlying causes of deforestation and forest degradation.2
:: разработку национальной политики в целях устранения коренных причин обезлесения и вырождения лесов2.
(c) It did not pay sufficient attention to the macroeconomic and sectoral policies that contribute to deforestation and forest degradation.
c) в плане уделялось недостаточное внимание макроэкономической и отраслевой политике, что способствовало обезлесению и вырождению лесов.
72. As was stressed in the introduction to this report, valuation is not a panacea in terms of stopping deforestation or forest degradation.
72. Как подчеркивалось во введении к настоящему докладу, оценка не является панацеей, позволяющей положить конец обезлесению и вырождению лесов в результате эксплуатации лесных ресурсов.
27. There is a discernable gap within the system in the undertaking of comprehensive studies on national and international underlying causes of deforestation and forest degradation.
27. В рамках системы наблюдается значительное отставание в проведении всеобъемлющих исследований основных национальных и международных причин обезлесения и вырождения лесов.
41. Land management includes protecting valuable cropland from degradation through erosion, salinization and desertification.
41. Политика землепользования, в частности, должна предусматривать меры по защите посевов ценных товарных культур от вырождения в результате эрозии и засоления почв и опустынивания.
61. International trade in timber is often cited as an underlying cause of deforestation and forest degradation, especially in the humid tropical and boreal regions.
61. Международная торговля лесом часто указывается в качестве основной причины обезлесения и вырождения лесов, особенно во влажных тропических и бореальных регионах.
Forest degradation, conservation, multi-use, and greater community involvement in decision-making are widespread issues.
Вырождение лесов, рациональное лесопользование, комплексное использование лесных ресурсов и более широкое участие общин в процессах принятия решений являются актуальными вопросами во многих регионах мира.
A report on the underlying causes and cross-sectoral influences on forest degradation and deforestation and on the difficulties of implementing sustainable forest management should be prepared.
Следует подготовить доклад об основных причинах обезлесения и вырождения лесов и межсекторальных факторах, влияющих на этот процесс, а также трудностях практического обеспечения устойчивого лесоводства.
I am clearly old-fashioned but to me divorce signifies weakness. Degradation, scandal and failure.
Конечно, я старомоден, но для меня развод - это слабость, вырождение, скандал и полный крах.
But in no time have I met with such a perverted or degraded version of a human being as this man.
Но никогда ранее не встречал... такого искаженного и вырожденного человеческого существа.
Desertification, rehabilitation and reafforestation of degraded forest lands
Опустынивание, восстановление и облесение пришедших в упадок лесных угодий
By December 2008, OCHA reported that the degradation of the system "is posing a major public health hazard".
К декабрю 2008 года, по сообщению УКГВ, упадок системы стал "серьезно угрожать здоровью населения".
More than 100 participants from 42 countries met to discuss the future of the world's degraded forests.
На него съехалось более 100 участников из 42 стран, чтобы обсудить будущее пришедших в упадок лесов нашей планеты.
:: Degradation of law and order, with armed gangs launching attacks in the camps with full impunity;
:: упадок в области правопорядка в результате действий вооруженных банд, которые совершают нападения на людей в лагерях при полной безнаказанности;
Forest landscape restoration aims to restore ecological integrity and improve the productivity and economic value of degraded land.
Восстановление лесных ландшафтов нацелено на восстановление экологической целостности и повышение продуктивности и экономической ценности пришедших в упадок площадей.
Since 1985, Sukuma agropastoralists in Shinyanga (northern Tanzania) have restored 250,000 hectares of degraded land.
С 1985 года скотоводы в Сукуме (область Шиньянга, на севере Танзании) восстановили 250 000 гектаров пришедших в упадок площадей;
The lack of proper storage, the degraded roads, and technical training increase the transaction costs of local markets.
Нехватка надлежащих хранилищ, пришедшие в упадок дороги и необходимость подготовки технического персонала обусловили рост операционных издержек на местных рынках.
In Indonesia, efforts are focused on rehabilitating degraded natural forests and involve not only government agencies but also private companies.
В Индонезии усилия сосредоточены на восстановлении пришедших в упадок природных лесов и на мобилизации поддержки со стороны не только государственных служб, но и частных компаний.
Are you feeling at all degraded or oppressed?
Как вы считаете, у вас упадок, или депрессия?
I am not the guy who lured you into some degrading...
Я не парень, который привлёк тебя в упадок...
H. System status and degraded performance of high-priority warnings
H. Следует отображать информацию о статусе и понижении
8 System status and degraded performance of high-priority warnings should be displayed.
8) следует отображать информацию о статусе и понижении эксплуатационных качеств системы высокоприоритетных предупреждений.
H. System status and degraded performance of high-priority warnings should be displayed
Н. Следует отображать информацию о статусе и понижении эксплуатационных качеств системы высокоприоритетных предупреждений
Inadequate road maintenance and postponed rehabilitation due to insufficient funds degrade road infrastructure and level of services for road users.
Ухудшению состояния дорожной инфраструктуры и понижению уровня услуг, предоставляемых пользователям дорог, способствуют неудовлетворительное техническое обслуживание автомобильных дорог и задержки с их ремонтом, связанные с недостаточным объемом финансирования.
I don't feel degraded.
Я не чувствую понижения.
The degradation in the quality of English wool, if not below what it was in former times, yet below what it naturally would have been in the present state of improvement and cultivation, must have been, it may perhaps be supposed, very nearly in proportion to the degradation of price.
Могут, пожалуй, предполагать, что понижение качества английской шерсти, если не сравнительно с ее качеством в прежнее время, то с тем, которого она, естественно, достигла бы при современном уровне культуры и улучшений, должно было почти полностью соответствовать понижению ее цены.
Notwithstanding the degradation of price, English wool is said to have been improved considerably during the course even of the present century.
Несмотря на понижение цены, английская шерсть, как утверждают, значительно улучшилась даже в течение настоящего столетия.
These causes seem to be other monopolies of different kinds; the degradation of the value of gold and silver below what it is in most other countries;
Причинами этими являются, по-видимому, другие монополии различного рода: понижение стоимости золота и серебра ниже ее уровня в большинстве других стран;
Should this currency, therefore, be at any time worn, clipt, or otherwise degraded below its standard value, the state by a reformation of its coin can effectually re-establish its currency.
И если эта монета окажется стертой, обрезанной или как-нибудь иначе пониженной в стоимости сравнительно с установленной нормой, то государство посредством пере чеканки своей монеты может с успехом восстановить ее стоимость.
The real effect of the bounty is not so much to raise the real value of corn as to degrade the real value of silver, or to make an equal quantity of it exchange for a smaller quantity, not only of corn, but of all other homemade commodities: for the money price of corn regulates that of all other home-made commodities.
Действительно, следствие премии состоит не столько в повышении действительной стоимости хлеба, сколько в понижении действительной стоимости серебра, так что одинаковое количество его обменивается уже на меньшее количество не только хлеба, но и всех других товаров внутреннего производства, ибо денежная цена хлеба определяет цену всех других товаров внутреннего производства.
Those unproductive hands, who should be maintained by a part only of the spare revenue of the people, may consume so great a share of their whole revenue, and thereby oblige so great a number to encroach upon their capitals, upon the funds destined for the maintenance of productive labour, that all the frugality and good conduct of individuals may not be able to compensate the waste and degradation of produce occasioned by this violent and forced encroachment.
Эти непроизводительные элементы, которые надлежало бы содержать лишь на часть сберегаемого народного дохода, могут потреблять столь большую часть последнего и потому вынудить столь многих людей расходовать свои капиталы, расходовать фонды, предназначенные на содержание производительного труда, что вся бережливость и все благоразумие отдельных лиц могут оказаться не в силах уравновесить расточение продуктов и понижение производства, вызванные таким непомерным и вынужденным расхищением.
Israel is especially sensitive to the fragility of the environment and development because our country's rebirth is a continuous ecological drama of rehabilitating scarred, eroded, denuded landscape, of redeeming fertile valleys degraded into buzzing malarial swamps and of reversing the rapacity and neglect which had created the desert.
Израиль особенно хорошо знаком с хрупкостью понятия экология, окружающая среда и развитие, поскольку возрождение нашей страны это непрерывная экологическая драма восстановления израненной, размытой, лишенной растительности земли, осушение малярийных болот, в которые превращены плодородные долины, и возвращение того, что жадность и небрежность превратили в пустыню.
Oh, video's degraded.
О, видео размыто.
- Don't think so. The sample was pretty degraded.
Не уверен, образец был сильно размытым.
Well, it's difficult, due to the ink degradation and wine stains.
Ну, это трудно из-за размытия подписи и пятен от вина.
Degradation rate in the magnetic tape plus the date of production makes it authentic.
Процент размытия на магнитной ленте плюс дата производства подтверждают подлинность.
We already looked for the fingerprints on the plastic where it was cut. It's all degraded and smeared from the blood.
Мы уже проверили на отпечатки пластик в месте разреза все размыто и размазано от крови.
We can examine them for trace and contact evidence... blood, fingerprints, fibres... but it will be degraded after that amount of time underwater.
Мы можем изучить их для следствия и связать с доказательствами.. с кровью, отпечатками пальцев, волокнами... но они немного размыты после такого количества времени под водой.
Caitlin has the DNA that we pulled off of the arrows that killed Sara, but the STR markers are degraded, so it's taking a little bit longer.
У Кэйтлин ДНК, который мы сняли со стрел, убивших Сару, но результаты научно-технического отчёта пока размыты, так что это займёт немного больше времени.
But do you know about degradation?
Но ты знаешь о разжаловании?
The huge size of the country, the degradation of its infrastructure, the intensity of its climate, the intractable nature of some aspects of the conflict, the number of parties, the high levels of mutual suspicion, the large population displacements, the ready availability of small arms, the general climate of impunity and the substitution of armed force for the rule of law in much of the territory combine to make the Democratic Republic of the Congo a highly complex environment for peacekeeping.
Огромные масштабы страны, плохое состояние ее инфраструктуры, суровый климат, трудноустранимый характер некоторых аспектов конфликта, большое число сторон, вовлеченных в конфликт, высокая степень взаимной подозрительности, большая численность перемещенного населения, легкодоступность стрелкового оружия, общая обстановка безнаказанности и подмена правопорядка вооруженными силами на большей части территории страны - все это делает Демократическую Республику Конго весьма сложной средой для осуществления деятельности по поддержанию мира.
- Believe that solving the basic needs of the poor, particularly food security and energy needs, would reduce problems such as deforestation and land degradation and would relieve pressure on water resources;
- верим, что удовлетворение основных потребностей бедных людей, особенно в области продовольственной безопасности и энергоснабжения, способствовало бы уменьшению масштабов таких проблем, как обезлесение и падение плодородия почвы, и снизило бы нагрузку на водные ресурсы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test