Translation for "deficit" to russian
Translation examples
There is both a knowledge deficit and an understanding deficit.
Существует как дефицит знаний, так и дефицит понимания.
A democratic deficit is ultimately a deficit in self-determination.
В конечном счете дефицит демократии − это дефицит в области самоопределения;
Or the deficit.
Или про дефицит.
- Last year's deficit?
-Дефицит в том году?
- Increase the deficit.
- Да, давайте увеличим дефицит.
Its trade deficit and its fiscal deficit are at nightmare proportions.
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
- School deficit should be too.
- Школьный дефицит тоже должен.
- I inherited a deficit.
- Мне достался дефицит бюджета школы.
Testing shows no deficit.
Результаты не говорят о дефиците.
This country runs on deficit spending.
В стране бюджетный дефицит.
A breakdown in the deficit, they say.
Говорят, прорыв в дефиците.
5. Democracy deficits
5. Нехватка демократических начал
Unemployment and job deficit
- безработица и нехватка рабочих мест;
VI. DEFICITS IN DEMOCRACY
VI. НЕХВАТКА ДЕМОКРАТИЧЕСКИХ НАЧАЛ
Low-income food-deficit a/
дом, испытывающие нехватку продоволь-ствия а/
The teacher deficit is still on the order of 48,000.
Тем не менее, все еще наблюдается нехватка примерно 48 000 преподавателей.
At the same time, there was a growing deficit of qualified teachers.
В то же время возрастает нехватка квали-фицированных педагогов.
32. The central element of drought is water deficit.
32. Главным элементом засухи является нехватка воды.
V. democracy deficits 42 - 57 10
V. НЕХВАТКА ДЕМОКРАТИЧЕСКИХ НАЧАЛ 42 - 57 16
VI. DEFICITS IN DEMOCRACY 46 - 52 11
VI. НЕХВАТКА ДЕМОКРАТИЧЕСКИХ НАЧАЛ 46 - 52 18
However, there is a severe deficit in the provision of financial resources.
Однако в настоящее время ощущается острая нехватка финансовых средств.
Ally's riddled with emotional deficits.
У Элли нехватка эмоциональных чувств.
or "ADD"-- that's Attention Deficit Disease.
или "БНВ"- Болезнь Нехватки Внимания.
The deficit, you see, is...
- Вы же знаете, что у нас нехватка...
Tony's operating on a serious sleep deficit.
У Тони серьезная нехватка сна.
So Zapatero has come to correct a democratic deficit.
Таким образом Сапатеро пытается скорректировать нехватку демократии
And the legalization of gay marriage was a democratic deficit.
Легализация браков геев - это вопрос нехватки демократии
It's... It's a deficit of drugs and reality bloody TV.
Это... это всё нехватка наркоты и грязной правды по телеку.
There's a high six-figure deficit every year for the past nine years.
Последние девять лет каждый год нехватка составляла шестизначное число.
We can go without it for a while, but we'll deficit pretty quickly in this atmosphere.
Некоторое время продержимся без него, но очень скоро почувствуем нехватку кислорода.
So here's the waterfall, a reservoir of protons up there, a deficit down there.
Вот вам водопад: ёмкость с протонами вон там, и их нехватка - вот здесь.
Procedures for determined deficits in warehouses are not in place, but they are defined in Entity military regulations.
:: Процедуры обнаружения недостачи материалов на складских помещениях отсутствуют, однако они предусмотрены военными уставами субъектов Образования.
The preliminary investigation also suspected an estimated deficit of 800 litres of diesel fuel from the duty station but presented neither a solid evidentiary basis to support the existence of a deficit nor to implicate the staff member in any wrongdoing. Unsubstantiated.
В ходе предварительного расследования были рассмотрены также подозрения в возникновении в этом месте службы недостачи в объеме около 800 литров дизельного топлива, но так и не удалось ни получить прочной доказательной базы в подтверждение этой недостачи, ни доказать участия вышеуказанного сотрудника в каких-либо неправомерных действиях.
46. The United Nations Board of Auditors, established by and responsible to the General Assembly, audits the accounts of the United Nations, including all trust funds and special accounts, as it deems necessary, in order to satisfy itself that the financial statements are in accord with the books and records of the Organization, that the financial transactions reflected in the statements have been in accordance with the Rules and Regulations of the United Nations, the budgetary provisions and other applicable directives, that the securities and moneys on deposit and on hand have been verified by certificate received direct from the Organization's depositaries or by actual count, that the internal controls, including the internal audit, are adequate in the light of the extent of reliance placed thereupon, and that procedures satisfactory to the Board of Auditors have been applied to the recording of all assets, liabilities, surpluses and deficits.
46. Созданная Генеральной Ассамблеей и подотчетная ей Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций проверяет, когда она считает это необходимым, счета Организации Объединенных Наций, включая все целевые фонды и специальные счета, чтобы удостовериться в том, что финансовые ведомости соответствуют записям в книгах и учетных документах Организации, что отраженные в ведомостях финансовые сделки не противоречат правилам и положениям Организации Объединенных Наций, бюджетным документам и другим соответствующим директивам, что депонированные и находящиеся на руках ценные бумаги и средства были проверены на основании документов, полученных непосредственно от депозитариев Организации, или по фактическому наличию, что системы внутреннего контроля, включая внутреннюю ревизию, соответствуют предусмотренным для них требованиям надежности и что учет всех активов, обязательств, излишка и недостачи средств ведется на основе признаваемых Комиссией ревизоров процедур.
No focal deficits.
Нет очаговых недостач.
How are you? - Mr. Bailey, there's a deficit.
Мистер Бэйли, я обнаружил недостачу.
недочет
noun
Serious deficits in this area have caused many violent conflicts and prolonged displacement.
Серьезные недочеты в этой области стали причиной многих конфликтов с применением насилия и длительного перемещения.
It complements existing occupational health approaches by addressing their deficits and responding to the new challenges posed by globalization.
Оно дополняет существующие подходы к гигиене труда, исправляя недочеты и реагируя на новые угрозы, возникающие в результате глобализации.
In the field of education, Paraguay has significantly reduced illiteracy and increased school enrolment, and will continue to reduce the deficit in and improve the quality of basic and primary education.
В сфере образования Парагвай значительно сократил неграмотность и увеличил численность учащихся в школах и будет и впредь устранять недочеты и повышать качество базового и начального образования.
The report contained recommendations aimed at addressing those deficits, including the need to clarify the powers of the Corporation's Board of Trustees and Management, change the eligibility criteria for membership in the Board and ensure a transparent and competitive recruitment process for senior positions within the Corporation.
В этом докладе содержались рекомендации по устранению имеющихся недочетов, включая необходимость разъяснения полномочий Совета попечителей и руководства Корпорации, изменения критериев избрания в Совет и обеспечения транспарентного и состязательного процесса набора на руководящие должности в Корпорации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test