Similar context phrases
Translation examples
The Act is a legislative attempt to decongest the courts.
Данный законодательный акт является попыткой законодательных органов разгрузить суды.
The system was meant to decongest the country's prisons while enhancing the programme of rehabilitation and reintegration of inmates back into their societies.
Эта система нацелена на то, чтобы разгрузить тюрьмы страны и при этом активизировать программу реабилитации и реинтеграции заключенных в лоно общества.
That bus service was made available from 6 o'clock in the morning until midnight to aid in decongestion and to minimize the risk of drunk-driving by individuals.10
Это нововведение действует с 6 часов утра до полуночи, и его задача -- разгрузить транспортный поток и минимизировать риск появления пьяных за рулем10.
Steps should also be taken to encourage the transfer of long-distance traffic to more appropriate transport modes than the road thus decongesting existing road infrastructures.
Нужно будет также стимулировать переключение перевозок на большие расстояния с автомобильного на более эффективные виды транспорта и тем самым разгрузить существующую дорожную инфраструктуру.
It sought to establish an early and massive presence in the field, decongest camps, introduce special security measures for refugee women and train and assist government officials.
Оно стремится как можно скорее и в крупных масштабах обеспечить свое присутствие на местах, разгрузить лагеря, ввести специальные меры безопасности для женщин-беженцев и обеспечить перемещение и оказать помощь правительственным чиновникам.
The new airport runway underpass tunnel, the related Devil's Tower Road/Eastern Beach dual carriageway and related multi-storey car parks are expected to decongest traffic.
Предполагается, что новый подземный туннель под взлетно-посадочной полосой, двустороння магистраль в районе Девилз тауэр роуд и Восточного пляжа и многоэтажные автостоянки разгрузят транспортные потоки16.
The purpose of the Act of 4 July 1990 was to reduce commuter traffic, especially by car, for environmental reasons and in order to decongest road traffic in a densely populated country, the Netherlands.
Цель Закона от 4 июля 1990 года заключалась в том, чтобы ограничить объем регулярного движения, особенно автомобильного, по экологическим соображениям и разгрузить дорожно-транспортные потоки в густонаселенной стране, Нидерландах.
Pardons were granted on special occasions during the year, resulting in the unconditional release of first offenders and ill or aged prisoners, and thus helping to decongest prisons.
В особых случаях действует практика помилования в течение года, имеющая своим результатом безусловное освобождение лиц, впервые преступивших закон, а также больных или пожилых заключенных, что также помогает разгрузить тюрьмы.
The allocation of additional land by the Kenyan authorities and the subsequent extension of the Ifo camp was expected to help decongest the Dadaab camp; however, with the current rate of arrivals, capacity may soon be exceeded.
Ожидалось, что выделение властями Кении дополнительной территории и последующее расширение лагеря Ифо поможет разгрузить лагерь Дадаб; однако нынешнее число прибывающих беженцев может вскоре превысить его пропускную способность.
Improving rail and combined transport to ensure goods movement through the Alps will reduce total transport times while decongesting roads, thereby improving the efficiency of the whole transport system (Austria, Switzerland).
Совершенствование системы железнодорожных и комбинированных перевозок для обеспечения транспортировки грузов через Альпы позволит сократить общее время, затрачиваемое на перевозку, и разгрузить автомобильные дороги, способствуя тем самым повышению эффективности всей транспортной системы (Австрия, Швейцария).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test