Translation for "declaration of rights" to russian
Declaration of rights
Translation examples
It contains a Declaration of Rights and Fundamental Freedoms.
Она включает в себя Декларацию прав человека и основных свобод.
Oral statement on the draft declaration on rights of indigenous peoples
Устное сообщение о проекте декларации прав коренных народов
63. The Declaration of Rights can also be invoked in other courts.
64. На Декларацию прав можно также ссылаться в других судах.
One of the first tasks assigned to the Commission was to draft a declaration of rights.
Одной из первых задач, порученных этой комиссии, стало составление декларации прав.
Article 9 of the Draft Declaration on Rights and Duties of States 1949 declares that:
В статье 9 проекта декларации прав и обязанностей государств от 1949 года провозглашено:
The final outcome was a declaration calling for the formulation of a universal declaration of rights for older persons.
Итогом Конференции стала декларация, призывающая к разработке всеобщей декларации прав пожилых людей.
The Assembly also adopted a Universal Declaration of Rights of War Veterans, War Disabled and Victims of War.
Ассамблея также приняла Всеобщую декларацию прав ветеранов, инвалидов и жертв войны.
Article 1 of the Declaration of Rights of Nationalities prohibits acts of discrimination and provides for the prosecution thereof.
Статья 1 Декларации прав национальностей запрещает акты дискриминации и предусматривает преследование за их совершение.
11. Discrimination against women is prohibited by section 23(2) of the Constitution of Zimbabwe under the Declaration of Rights.
11. Дискриминация в отношении женщин запрещается статьей 23 (2) Конституции Зимбабве в соответствии с Декларацией прав.
As a result, all persons in Zimbabwe, including women, are entitled to enjoy the rights provided in the Declaration of Rights on an equal basis.
Поэтому все жители в Зимбабве, включая женщин, могут на равной основе пользоваться правами, провозглашенными в Декларации прав.
The Royal African Company soon found that they could not maintain the competition against private adventurers, whom, notwithstanding the Declaration of Rights, they continued for some time to call interlopers, and to persecute as such.
Королевская африканская компания скоро оказалась неспособной выдержать конкуренцию частных торговцев, которых она, невзирая на декларацию прав, продолжала в течение некоторого времени называть контрабандистами и преследовать как таковых.
The Royal African Company, the predecessors of the present African Company, had an exclusive privilege by charter, but as that charter had not been confirmed by Act of Parliament, the trade, in consequence of the Declaration of Rights, was, soon after the revolution, laid open to all his Majesty's subjects.
Королевская африканская компания, предшествовавшая теперешней Африканской компании, получила исключительную привилегию на основании хартии, но так как она не была подтверждена парламентом, то торговля вследствие декларации прав, объявленной после революции, была открыта для всех подданных его величества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test