Translation for "debtors and creditors" to russian
Translation examples
It will be beneficial to debtor and creditor alike.
Это принесет выгоды в равной степени и должникам, и кредиторам.
However, they cannot bind third parties, such as the debtor or creditors of the assignor.
Они, однако, не могут связывать третьи стороны, таких как должник или кредиторы цедента.
Debtors and creditors should share responsibility for crisis prevention and management.
Должники и кредиторы должны нести взаимную ответственность за предотвращение и урегулирование кризисов.
14. Both debtors and creditors bear responsibilities for mismanagement of external finances.
14. Ответственность за нерациональное управление внешними финансами несут и должники, и кредиторы.
Clear, predictable and just rules for both debtors and creditors were universally desired.
Ясные, предсказуемые и справедливые правила для должников и кредиторов необходимы всем.
It was also observed that the types of debtors and creditors to be covered should also be discussed.
Кроме того, было отмечено, что следует также рассмотреть категории подлежащих охвату должников и кредиторов.
(e) Applicable law in relation to disputes that might arise between debtor and creditor.
e) право, применимое к спорам, которые могут возникнуть между должником и кредитором.
Such an exercise would involve a 100 per cent circularization of all debtors and creditors.
Такое мероприятие должно включать в себя направление абсолютно всем должникам и кредиторам соответствующих циркуляров.
Debt resolution was a joint responsibility of all debtors and creditors, both State and commercial.
Регулирование вопросов, связанных с задолженностью, является общей ответственностью всех должников и кредиторов -- как государств, так и коммерческих учреждений.
Agreements were usually concluded between the insolvency representatives and sometimes also included the debtor or creditors.
Соглашения обычно заключаются между управляющими в деле о несостоятельности и иногда также включают должника или кредиторов.
(iv) To analyse and reconcile statistics compiled by debtors and creditors;
iv) анализа и сверки статистических данных, составляемых дебиторами и кредиторами;
With regard to private commercial debt, it was important to develop a mechanism that would create a balance between the responsibility of debtors and creditors.
Что касается задолженности по частным коммерческим кредитам, то важно создать механизм, который обеспечит баланс между ответственностью дебиторов и кредиторов.
Unsustainable debt should be cancelled; the international debt-relief mechanisms should be strengthened and improved; and debtor and creditor countries should work together to find flexible solutions.
Неустойчивая задолженность должна быть аннулирована; международные механизмы облегчения задолженности должны быть укреплены и улучшены; и страны-дебиторы и кредиторы должны работать вместе, с тем чтобы найти гибкие решения.
:: Greater participation of the private sector was imperative to ensure an equitable distribution of the costs of financial crises between debtors and creditors, but there is no agreement yet on how to "bail in" private lenders.
:: Более широкое участие частного сектора является обязательным условием обеспечения справедливого распределения издержек финансового кризиса между дебиторами и кредиторами, однако еще не достигнута договоренность относительно того, каким образом привлечь к этому частных заимодателей.
233. In the view of various participants, a debt resolution mechanism, aimed at guaranteeing fair burden-sharing among debtors and creditors, whether dealing with official creditor debts or commercial debts, should also be considered.
233. По мнению различных участников, следует также рассмотреть вопрос о создании механизма урегулирования задолженности, с тем чтобы он гарантировал справедливое распределение бремени между дебиторами и кредиторами независимо от того, имеют ли они дело с официальными кредиторскими долгами или с коммерческими долгами.
Such a solution would have to be found by means of negotiations between debtors and creditors (the financial institutions), which must bear in mind that debt-rescheduling should operate to the benefit of the developing countries and without any kind of political conditions.
Это решение следует искать посредством переговоров между дебиторами и кредиторами (финансовыми учреждениями) и в ходе переговоров иметь в виду, что реструктуризация задолженности должна вестись в пользу развивающихся стран и без каких-либо политических условий.
For example, an independent international body could be mandated by both debtors and creditors to evaluate the debt situation of all countries faced with external debt problems and to propose the level and form of debt relief that needs to be provided.
Например, дебиторы и кредиторы могли бы учредить независимые международные органы для оценки состояния задолженности всех стран, сталкивающихся с проблемой внешней задолженности, и вынести рекомендации относительно того, в каком объеме и в какой форме должна предоставляться помощь по линии облегчения задолженности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test