Translation examples
They have included the blocking of Libyan assets held in American banks, the imposition of restrictions on the transfer of technology to Libya and the debarment of Libyan students from pursuing advanced studies at American universities.
Эти меры включают замораживание ливийских активов в американских банках, введение ограничений на передачу Ливии современной технологии и недопущение ливийских студентов к обучению по специальностям, связанным с современными технологиями, в университетах Соединенных Штатов.
They have included the freezing of Libyan assets held in American banks, the imposition of restrictions on the transfer of technology to Libya and the debarment of Libyan students from pursuing higher studies in this area at United States universities.
Они включают замораживание ливийских активов в американских банках, введение ограничений на передачу Ливии современной технологии и недопущение ливийских студентов к обучению по специальностям, связанным с современными технологиями, в университетах Соединенных Штатов.
(c) Third, it is recommended that the Department of Peacekeeping Operations consult with the Office of Legal Affairs and the Department of Management regarding debarring the Chief from any future United Nations assignments and the travel agency from future United Nations contracts. (IV98/127/03);
c) в-третьих, Департаменту операций по поддержанию мира рекомендуется провести консультации с Управлением по правовым вопросам и Департаментом по вопросам управления в отношении принятия мер по недопущению Начальника к какой-либо последующей работе в Организации Объединенных Наций, а также исключению данного турагентства из числа тех, которым в будущем будут предоставляться контракты Организацией Объединенных Наций (IV98/127/03);
(c) Suspension and debarment
с) Приостановление и запрещение деятельности
Another subtopic concerned suspension and debarment.
10. Другая подтема касается приостановления и запрещения деятельности.
At the international and regional level, examples of debarment systems can be found.
16. Примеры систем запрещения деятельности встречаются на международном и региональном уровнях.
Furthermore, the Office of the Comptroller General's (CGU) of Brazil developed a debarment list in 2008.
Кроме того, в 2008 году канцелярия Генерального контролера (КГК) Бразилии подготовила перечень запрещенных действий.
The World Bank debarment system is based on an administrative process under its Sanctions Committee Procedures.
Система запрещения деятельности, принятая во Всемирном банке, основана на административных процедурах его Комитета санкций.
If the Commission considers that UNCITRAL should engage in work on debarment and related issues, it may wish to provide guidance on the possible scope of such work, such as addressing issues of due process requirements, ensuring consistency in application, ensuring proportionality and fairness, considering mandatory and/or discretionary debarment, whether the debarment function, should be centralized, transparency, time periods (and how to apply to be removed from a blacklist), and "self-cleaning".
18. В случае, если Комиссия сочтет, что ЮНСИТРАЛ следует заняться рассмотрением процедур запрещения деятельности и связанных с этим вопросов, она, возможно, пожелает дать руководящие указания относительно возможной сферы охвата такой работы, например, по вопросам, касающимся требований относительно надлежащих процедур, обеспечения последовательности применения, соразмерности и справедливости, запрещения деятельности в обязательном и/или дискреционном порядке, по вопросам о том, должны ли полномочия по запрещению деятельности быть централизованными, а также по вопросам о прозрачности, сроках (и надлежащем порядке подачи ходатайства для исключения из "черного списка") и "самоочистке".
Suspension and debarment (also termed "blacklisting") of suppliers or contractors are sanctions available to procuring entities.
13. Закупающие организации могут применять в отношении поставщиков или подрядчиков такие санкции, как приостановление и запрещение деятельности (для их обозначения также используется термин "включение в "черный список"").
The multilateral development banks have also entered into an Agreement for Mutual Enforcement of Debarment Decisions (effective July 2011).
Многосторонние банки развития заключили также Соглашение о взаимном приведении в исполнение решений о запрещении деятельности (вступило в силу в июле 2011 года).
9. Paragraph (2)(f) of article 9 refers to the disqualification of suppliers and contractors pursuant to administrative suspension or debarment proceedings.
9. Пункт 2 (f) статьи 9 касается дисквалификации поставщиков или подрядчиков на основании административных мер по приостановлению или запрещению деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test