Translation examples
Yet men, women and even children display their wares every day, from dawn to dusk, awaiting the arrival of some poor customer who will allow them to supplement their income, which is not more, on average, than one or two dollars a day.
Тем не менее мужчины, женщины, а иногда и дети ежедневно раскладывают свои товары и от рассвета до заката ждут какого-нибудь скромного покупателя, который позволит им получить доход, не превышающий в среднем одного−двух долларов в день.
He shall see it from dawn to dusk.
Он будет видеть монумент от рассвета до заката.
Once she suggested our plays should last from dawn to dusk like the ancient Greek plays.
Однажды она предложила, чтобы наши спектакли шли от рассвета до заката, как древние греческие пьесы.
Every day they drill from dawn to dusk until they have mastered the shortsword, the shield, and the three spears.
Каждый день они упражняются от рассвета до заката, пока не овладеют в совершенстве коротким мечом, щитом и тремя копьями.
From dawn till dusk, you will be lucky in everything you attempt.
От рассвета до заката вам будет везти во всех ваших начинаниях.
I don't stop from dawn to dusk.
Без остановки - от рассвета до заката.
You'II work from dawn to dusk.
Ты будешь работать от рассвета до заката.
From dawn to dusk and beyond, the city makes waste.
С рассвета до заката и даже после, город производит мусор.
It'll be nothing but gaming and toping and dawn-to-dusk business talk.
Это будет ни что иное, игровой и навершием и рассвета-до-заката деловой разговор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test