Similar context phrases
Translation examples
Rubbish was strewn on the floor and there was a strong smell of urine and damp.
На полу камеры было много мусора, а в воздухе стоял резкий запах мочи и сырости.
They can also become unserviceable and sometimes dangerous after short periods in damp conditions.
После краткосрочного пребывания в условиях сырости они также могут стать неработоспособными, а порой и опасными.
The smell of dampness mingled with the unbearable stench of urine, sweat, dirty clothes and body heat.
Запах сырости перемешивался с невыносимым зловонием от мочи, пота, грязной одежды и тепла человеческих тел.
However, reports indicate that detention conditions put prisoners at risk of contracting chronic diseases, as they are cold and damp.
Однако в сообщениях указывается, что условия содержания - холод и сырость − создают для заключенных опасность заразиться хроническими заболеваниями.
11. Rain, snow and damp cause great and often irremediable damage to munitions in a very short time.
11. Дождь, снег и сырость могут за очень короткое время причинить боеприпасам крупный, а зачастую и непоправимый ущерб.
In some front-line locations, the women were forced to sleep on mattresses on the floor and were exposed to terrible conditions of cold and damp.
В некоторых прифронтовых районах женщинам приходилось спать на лежащих на полу матрасах, страдая от холода и сырости.
Hostages were divided into different groups, with at least one group held in cold, damp conditions and provided with inadequate food.
Заложники были разделены на различные группы, и, по крайней мере, одна группа содержалась в условиях холода и сырости при отсутствии должного питания.
32. AI stated with regard to detention conditions, that cells and other confinement spaces were generally severely overcrowded, damp and unhygienic.
32. В отношении условий содержания МА заявила, что камеры и другие места заключения в целом характеризуются чрезвычайной перенаселенностью, сыростью и антисанитарией.
Although the cells are large and the conditions not as cramped as at Kampot, the dark, damp conditions observed by the Special Representative were extremely unhealthy.
Хотя камеры достаточно просторны и не переполнены так, как в тюрьме в Кампоте, Специальный докладчик отметил, что отсутствие света и сырость в камерах крайне вредны для здоровья.
Houses are often damp, cold and overcrowded, ideal conditions for the spread of meningococcal illness, rheumatic fever and chronic respiratory infections.
Нередко сырость, холод и перенаселенность в домах создают идеальные условия для распространения менингококковой инфекции, острой ревматической лихорадки и хронических респираторных заболеваний.
It's airless, damp.
Дышать нечем, сырость.
BAD FOOD, COLD, DAMP.
Плохая еда, холод, сырость.
..to keep out the damp.
.. для защиты от сырости.
It's just old and damp.
Просто старость и сырость.
It was damaged by dampness.
Она пострадала от сырости.
Smell damp to me.
По-моему, они пахнут сыростью.
Hate the smell of dampness, don't you?
Ненавижу запах сырости.
I'm sorry it's so damp down here.
Прости за сырость.
It,s because of the damp.
Это из-за сырости.
He could smell damp, dust and a sweetish, rotting smell;
Пахло сыростью, пылью и чем-то гнилым, сладковатым.
October arrived, spreading a damp chill over the grounds and into the castle.
Пришел октябрь, холод и сырость затопили окрестности, пробрались и в замок.
The cold and damp chilled his whole body through, and he began to shiver.
Холод и сырость прохватывали всё его тело, и его стало знобить.
We spent the night up on top there above the arch, and it was cold and damp and we did not sleep.
Так мы и проторчали всю ночь над аркою без сна, в холоде и сырости.
Perhaps it was the cold, or the darkness, or the dampness, or the wind howling outside the window and swaying the trees, that called up in him some stubborn, fantastic inclination and desire—but he began to picture flowers.
Холод ли, мрак ли, сырость ли, ветер ли, завывавший под окном и качавший деревья, вызвали в нем какую-то упорную фантастическую наклонность и желание, — но ему всё стали представляться цветы.
she must have hidden for a long time somewhere in the yard, in the rain, and finally crept in here, hidden behind the wardrobe, and stayed in this corner all night, crying, shivering from the damp, the darkness, and the fear that for all this she would now be beaten badly.
долго, вероятно, скрывалась где-нибудь на дворе, под дождем, наконец пробралась сюда, спряталась за шкафом и просидела здесь в углу всю ночь, плача, дрожа от сырости, от темноты и от страха, что ее теперь больно за всё это прибьют.
(b) Insulation against dampness.
b) изоляция от влажности.
Their clothes were always damp due to high humidity.
Из-за высокой влажности одежда постоянно является мокрой.
(o) Locations with high temperatures or excessively low temperatures, damp or badly ventilated locations;
о) работа в местах с повышенной или слишком низкой температурой, с повышенной степенью влажности и плохой вентиляцией;
Damp, ice and snow cause difficulties by reducing the adhesion of tyres on the road surface.
Влажность, лед и снег могут оказать негативное влияние, поскольку они снижают сцепляемость шин с дорожным покрытием.
The ammunition was stored in groups of varying quantities in plastic bags and revealed signs of corrosion due to dampness.
Боеприпасы в различных количествах хранились в пластиковых мешках и имели следы коррозии, вызванной влажностью.
In addition, flooding by overflowing sewers was commonplace and the ventilation was out of order, as a result of which the damp and high temperatures made the living conditions of prisoners and the working conditions of wardens difficult.
Помимо этого, в здании часто прорывало канализацию, а система вентиляции не работала, и из-за влажности и высоких температур ЛЛС и надзиратели с трудом находились в помещении.
267. The Health Protection Act (763/1994) provides dwelling and its conditions may not pose a hazard to its occupants, due to noise, trembling, microbes, dampness or similar reasons.
267. Согласно Закону об охране здоровья (763/1994), жилье и его состояние не должны представлять опасности для жильцов, являясь источником шума, вибрации, микроорганизмов, влажности или в силу аналогичных причин.
60. Persons identified as living in overcrowded or damp accommodation are treated as urgent cases in terms of public sector housing lists and are usually housed within a few months of identification.
60. Лица, проживающие в переполненных или непригодных с точки зрения влажности жилищах, заносятся в жилищные списки государственного сектора в первоочередном порядке и, как правило, получают новое жилье через несколько месяцев после поступления о них сигнала.
The author further argues that her son has had asthma since he was born, that he needs regular treatment with inhalers, and that his health would be affected in the event of returning to China because of the pollution and dampness.
Автор утверждает также, что с момента своего рождения ее сын страдал астмой и ему необходимо регулярное лечение с помощью ингаляторов и что в случае возвращения в Китай его здоровье будет подорвано из-за загрязнения и влажности воздуха.
Probably just damp.
Наверное, просто влажность.
The damp, you know.
Влажность, знаете ли...
It's just the damp.
Да это из-за влажности.
I'm also experiencing a little dampness.
Я тоже испытываю некоторую влажность.
Lovely damp bowling shoes.
- Прелестные в своей влажности ботинки для боулинга.
It's damp, but you get used to it.
Влажность большая. Но это ничего.
The damp's playing havoc with my constitution.
Влажность ужасно влияет на мое самочувствие.
It's all metallic and too damp.
Здесь всё сделано из металла и очень большая влажность.
Bacteria do so enjoy a damp, dense home.
Идеальная среда для бактерий - влажность и плотность.
It's just the damp of the first spring rain.
Это лишь влажность перед первым весенним дождём.
“Devil’s Snare, Devil’s Snare… what did Professor Sprout say?—it likes the dark and the damp—” “So light a fire!” Harry choked. “Yes—of course—but there’s no wood!” Hermione cried, wringing her hands.
— Дьявольские силки, дьявольские силки, — напряженно повторяла Гермиона, морща лоб. — Что там говорила профессор Стебль? Это растение любит мрак и влажность… — Так разведи огонь! — крикнул Гарри, задыхаясь. — Да, разумеется, но что мне поджечь? Я нигде не вижу ничего деревянного, честное слово! — В голосе Гермионы слышалось отчаяние, она нервно заламывала руки.
I mean, I know that they're a little wet, they get damp and, uh...
Бывает, что со временем увлажняются.
Black damp, white damp.
Рудничный газ, угарный газ.
You've a fire-damp down there.
- У вас внизу рудничный газ.
- You know what black damp is?
- Ты знаешь, что такое рудничный газ?
Nurse Lee, damp gauze.
Сестра Ли, смочите марлю.
By the time Raskolnikov reached his house, his temples were damp with sweat and he was breathing heavily.
Когда Раскольников пришел к своему дому, виски его были смочены потом и дышал он тяжело.
His hair was damp with sweat, his trembling lips were parched, his fixed eyes were turned up to the ceiling.
Волосы его были смочены потом, вздрагивавшие губы запеклись, неподвижный взгляд был устремлен в потолок.
if you don't mind getting damp, a water saw is a great tool for the job.
если вас не угнетает идея промокнуть, водяная пила идеальный инструмент для такой работы.
Since the annual amount of precipitation is approximately double that of evaporation, the climate is excessively damp.
Поскольку ежегодное количество осадков приблизительно вдвое превышает испарение, климат является чрезмерно влажным.
(f) DInSAR technique for detecting movements of glaciers, monitoring damps, studying debris risk zones and managing aquifers.
f) использование DInSAR для контроля за движением ледников, мониторинга испарений, изучения зон, которым угрожает засорение, и управления водоносными горизонтами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test