Translation for "curved" to russian
Translation examples
Back plate (curved)
Спинная пластина (изогнутая)
- large curved forceps
- зажим изогнутый большой;
2(c) Curved glass pane
2 c) Изогнутое стекло
The exhibit consists of a combination of multimedia components and graphic elements presented on three curved projection screens and four curved free-standing panels.
Выставка включает сочетание мультимедийных компонентов и графических элементов, представленных на трех изогнутых проекционных экранах и четырех изогнутых отдельных стендах.
Measurement of luminance of "slightly curved registration plates"
2.9 Измерение яркости "слегка изогнутых регистрационных знаков"
- Pair of scissors curved (non-quenched, non magnetic steel)
- Пара изогнутых ножниц (незакаленная немагнитная сталь)
"Curved blunt weapon"?
"Изогнутым тупым предметом"?
No curved blades.
Изогнутых лезвий нет.
Curved, metallic object
Изогнутый, металлический объект
Fine... and curved.
Тонкие. И изогнутые.
Keep the fingers curved.
Держи пальцы изогнутыми.
- Straight then curved.
Прямо, а затем изогнуто.
- Was it straight or curved?
- Прямая или изогнутая?
Verneuils have curved growth lines.
- Искусственный рубин имеет изогнутые линии.
Fool. It's supposed to be curved.
Чудак, он должен быть изогнутым.
He rolled in a curved trajectory.
Она котилась по изогнутой траектории.
Two objects that resembled golden ear trumpets curved out from the sides.
По бокам торчали изогнутые золотые штуковины, напоминавшие слуховые рожки.
Her arm curved to the floor, her fingers inches from Ron’s.
Изогнутая рука Гермионы покоилась на полу, пальцы ее отделялись от пальцев Рона лишь несколькими сантиметрами.
He turned away from the windows and his gaze fell upon another peculiar object standing upon the cluttered, curved slide board;
Гарри отвернулся от окна, и тут на глаза ему попался еще один специфический предмет, стоявший среди прочего хлама на изогнутом серванте.
Everything was curved to fit the walls—the stove, the sink, and the cupboards—and all of it had been painted with flowers, insects, and birds in bright primary colors.
Все в комнате было изогнутым по форме стен: плита, рукомойник, шкафы с посудой — и все расписано птицами, цветами и насекомыми ярких, чистых оттенков.
“Thank you the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation,” said Marvin and trudged desolately up the gleaming curved corridor that stretched out before them.
– Спасибо отделу маркетинга сириусианской кибернетической корпорации, – Марвин тяжко волочил ноги по сияющему изогнутому коридору, простиравшемуся впереди.
She returned his stare, noted the whiteless eyes, the stained eyepits, the dust-rimmed beard and mustache, the line of the catchtube curving down from his nostrils into his stillsuit.
Она ответила таким же внимательным, прямым взглядом, увидев обведенные темным глаза без белков, пыльную бороду и усы, изогнутую трубку носовых фильтров, сбегающую в дистикомб…
And then he skidded around a final corner and with a yell of mingled relief and fury he saw them: Ron and Hermione; both with their arms full of large, curved, dirty yellow objects, Ron with a broomstick under his arms.
Наконец Гарри свернул в последний коридор и издал вопль облегчения и ярости: перед ним стояли Рон и Гермиона, и оба держали в руках что-то грязно-желтое, большое и изогнутое.
Surface dust swept across him. He steadied himself, his world dominated by the passage of that sand-clouded curving wall, that segmented cliff, the ring lines sharply defined in it.
Пауль устоял; весь мир был теперь сосредоточен для него в этой движущейся мимо изогнутой стене, окутанной пылью, в составленной из сегментов ползущей скале… Разделявшие сегменты линии отчетливо виднелись на боках гигантской твари.
“What the—?” “Something to get rid of Horcruxes,” said Ron simply. Harry’s eyes dropped to the objects clutched in Ron and Hermione’s arms: great curved fangs; torn, he now realized, from the skull of a dead basilisk.
— При чем тут… — Что-то, способное уничтожить крестраж, — просто сказал Рон. Гарри снова взглянул на странные предметы, которые держали Рон и Гермиона: большие, изогнутые клыки, вырванные, как он теперь понимал, из пасти мертвого василиска.
Alternatively a curved pane may be tested.
В качестве альтернативы испытание можно проводить на целом искривленном стекле.
Alternatively a curved pane of safety glazing may be tested.
В альтернативном порядке испытание можно проводить на целом искривленном безопасном стекле.
Potentiometers consist of a curved conductive track with a connection terminal at each end of the track.
Потенциометр состоит из искривленного токопроводящего тракта с клеммой на каждом конце тракта.
Alternatively, the whole windscreen or other curved pane of safety glazing may be tested.
В альтернативном порядке испытание можно проводить на целом ветровом или другом искривленном безопасном стекле.
Test of 12" squares which may be cut from the most curved part of the windscreen
Испытание на 12-дюймовых квадратах, которые могут быть вырезаны из наиболее искривленной части ветрового стекла:
23 Curve, crease or loss in endurance of the support unit (due to an accident or improper loading of the consignment)
23 Искривление, изгиб или снижение прочности поддерживающей стойки (в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза)
You see this... This curved part here ?
Видишь где искривление?
Curve patterns are consistent with the outer edge of a shoe.
Характер искривлений соответствует внешнему рисунку обуви.
Einstein's special theory of relativity defines the curve nature of?
Специальная теория относительности Эйнштейна. определяет искривленную природу?
We see an amazing, intricate network of crisscrossing straight and curved lines.
Мы видим поразительно сложную систему пересекающихся прямых и искривленных линий.
On the surface of this curved universe, there is no boundary or center.
На поверхности этой искривленной вселенной нет ни центра, ни границ.
The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off.
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил.
They won't move in straight lines, they'll feel these bends and they'll curve.
Они не будут двигаться по прямой, они будут воспринимать эти деформации, и они будут двигаться по искривленной линии.
But what physics says is really happening is that planets are trapped in areas of curved space.
Но физика утверждает, что в действительности происходит вот что: планеты попадают в ловушку искривленной области пространства.
But in general relativity, which is theory of curved space-time, if you take a shortcut, you can beat a light.
Ќо в общей теории относительности, теории искривленного пространства-времени, если вы совершаете скачок, то вы можете обогнать свет.
How could he join Einstein's stars and planets that float sedately along nice curved lines, with atoms that buzz around in a frenzy?
Как он сможет соединить звезды и планеты Эйнштейна которые плывут величественно по красивым искривленным траекториям, и атомы, которые носятся беспорядочно тут и там?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test