Translation examples
Mr.Loibl was designated as curator for the case.
Куратором этого сообщения был назначен г-н Лойбл.
Ms. Hey was designated as curator for the case.
Куратором сообщения была назначена гжа Хей.
Ms. Hakhverdyan was designated as curator for the case.
Куратором сообщения была назначена гжа Хаквердян.
With the prior agreement of Ms. Hernando, the Chair of the Committee acted as the curator for the matters for which Ms. Hernando had been nominated curator.
С согласия, данного заранее г-жой Эрнандо, функции куратора по тем вопросам, по которым она была назначена куратором, выполняла Председатель Комитета.
Archivists, curators, information specialists and librarians
Архивные работники, кураторы, специалисты по информации и библиотекари
Alexander Kodjabashev was designated as curator for the case.
Куратором по данному делу был назначен Александр Коджабашев.
Ellen Hey was designated as curator for the case.
Куратором по данному делу была назначена Эллен Хей.
Dana Zhandayeva was designated as curator for the case.
Куратором по данному делу была назначена Дана Жандаева.
Doherty's the curator.
А Догерти - куратор музея.
Oh, Abbi, that's the curator.
Эбби, это куратор.
I spoke with the curator.
Разговаривал с куратором.
And sexy museum curator?
И секси куратор музея?
And I'm not a curator.
И я не куратор.
I'm only a humble curator.
Я лишь скромный куратор.
You wanna be a curator?
Ты хочешь быть куратором?
My title is chief curator.
На должности старшего куратора.
I figured, "she's a curator.
Я подумал: "Она куратор.
I'm curator of the National Museum.
Я куратор Национально Музея.
In the afternoon, the curator of the museum, Mr. Harder, showed the group around the museum's rich exhibits and the aquarium.
По окончании лекции хранитель музея г-н Хардер провел группу по богатой коллекции экспонатов музея и показал ей музейный аквариум.
Its rules of procedure provide for the establishment of committees and for the designation of a curator for the Museum of Old Monaco from among the active, honorary or affiliated members.
Внутренним регламентом предусматривается возможность создания комиссий и назначение из числа активистов или почетных или ассоциированных членов хранителя Музея старого Монако.
Professional education in the adult education framework is, usually, ensured for "technical occupations": curators, librarians, restoration workers and for some creative occupations: photographers, web-designers.
518. Профессиональное образование в системе взрослого образования, обычно, готовит специалистов по "техническим специальностям": хранителей, библиотекарей, реставраторов и специалистов по ряду художественных профессий: фотографов и разработчиков веб-страниц.
d. A curator at the Ashmolean Museum at Oxford in England, another Islamic art historian, confirms having visited Kuwait and having seen the Claimant’s collection, a part of which he catalogued at one time.
d. Хранитель Эшмолеанского музея в Оксфорде, Англия, также занимающийся историей мусульманского искусства, подтверждает, что он был в Кувейте и осматривал коллекцию Заявителя, часть которой в один из своих приездов он каталогизировал.
8. In introducing the topic, the secretariat stressed the importance of appropriate training for various categories of professionals dealing with the issue of illicit traffic in cultural property such as law-enforcement officers, museum curators and civil servants.
8. Внося эту тему на рассмотрение, секретариат подчеркнул важность соответствующей подготовки различных категорий специалистов, занимающихся вопросом незаконного оборота культурных ценностей, например, сотрудников правоохранительных органов, музейных хранителей и гражданских служащих.
In view of the upcoming twentieth anniversary of the opening for signature of the Convention on the Law of the Sea in 2002, I believe that his words still carry a message for all delegations as we strive to fulfil our responsibilities as temporary curators of the oceans and the seas.
В преддверии предстоящей в 2002 году двадцатой годовщины открытия для подписания Конвенции по морскому праву его слова, как я полагаю, попрежнему являются откровением для всех делегаций в то время, когда мы пытаемся выполнить наши обязанности в качестве временных хранителей Мирового океана.
159. The persons who exercise guardianship or curatorship are called in law tutors or curators, and most often guardians; and both guardianship and curatorship cover not only the assets but also the personal welfare of the individuals subject to them (arts. 359 para. 2 and 361).
159. Кроме того, лица, осуществляющие опеку или общее попечительство; называются в законном порядке опекунами или попечителями и обычно - хранителями; при этом как опекунство, так и общее попечительство распространяется не только на имущество, но и на отдельных лиц, над которыми они устанавливается (статья 359, пункт 2, и статья 361).
More than 25 entries were submitted to the centre. On 25 June 2008, the centre arranged a visit to the Heritage Museum in Badagry, where a curator provided a guided tour of the remains of a slave camp and slave market, and described the history of the slave trade to students and teachers from the Badagry Senior Secondary School.
В Информационный центр поступило более 25 работ, а 25 июня 2008 года он организовал посещение Исторического музея в Бадагри, где один из хранителей провел экскурсию по остаткам невольничьего лагеря и невольничьего рынка и рассказал об истории работорговли студентам и преподавателям старших классов средней школы в Бадагри.
10. Commends the preparations undertaken by the Centre to implement the recommendation issued by the Board in its 18th and 19th Sessions to organize the "First International Conference of Islamic Archeology" in Istanbul in April 2005; and academic forum to be held periodically and to bring together archaeologists, curators of museums, excavating archeologists and specialists of Islamic Archeology from around the world.
10. приветствует осуществляемую Центром подготовку к выполнению рекомендации Совета, принятой на его восемнадцатой и девятнадцатой сессиях, относительно организации <<Первой международной конференции по исламской археологии>> в апреле 2005 года в Стамбуле и периодического проведения научных форумов с участием археологов, хранителей музеев, участников археологических раскопок и специалистов по исламской археологии из всех стран мира;
I'm the assistant curator.
Я помощник хранителя.
I'll go release the curator.
Пойду, освобожу хранителя.
Curator's a friend of mine.
Хранитель - мой друг.
Where's the old curator?
А где старый хранитель.
I-I know the curator.
Я... знаю хранителя музея.
Curator of the Vatican's Secret Archives?
Хранителя Секретных Архивов Ватикана?
I'm the curator of this museum.
Я хранитель этого музея.
Have the women left, curator?
- Ќу что, хранитель, женщины ушли?
It's just my curator, Toli.
Это хранитель моего музея, Толя.
He can take it to the curator.
Можете отнести к хранителю.
I'm the curator of Classical Art.
Я хранитель музея Классического искусства.
He was a curator of the Damascus Museum.
В Дамаске он был хранителем музея.
I'm going to meet the curator at the museum.
Я собираюсь встретиться с хранителем музея.
Museum curator from Senlis with his wife are here.
Приехал хранитель музея Санлис с женой.
Curator called me and gave me an earful.
Звонил хранитель музея и дал мне взбучку.
That obnoxious curator just hunted me down at the vending machine.
Этот противный хранитель музея поймал меня около автомата.
"I was home alone, says daughter of museum's curator.
"Я была дома одна, - говорит дочь хранителя музея, - легла очень рано".
As curator, he could easily pull this off.
Она была у Полсона. Будучи хранителем музея, он мог с легкостью провернуть это дело.
The police said that the museum curator suffered a fatal blunt trauma to the skull.
По словам полиции хранитель музея умер от удара тупым предметом по голове.
If no curator or guardian is appointed for children being looked after in State children's institutions, the duties of curator or guardian, as appropriate, devolve on those institutions.
Если над детьми, воспитывающимися в государственных детских учреждениях, опекуны и попечители не назначены, выполнение обязанностей опекунов и попечителей возлагается на эти учреждения.
A curator of a category I disabled person;
v) опекун лица, имеющего первую группу инвалидности;
2. If a court appoints a curator to manage the assets of a missing or absent person, the curator shall act under the supervision of the Directorate for the Welfare of Minors.
2. Если суд назначает опекуна для распоряжения имуществом без вести пропавшего или отсутствующего лица, опекун должен согласовывать свои действия с Управлением социального обеспечения несовершеннолетних.
Account must be taken in appointing a guardian or curator of the appointee’s personal qualities.
При назначении опекуна или попечителя должны приниматься во внимание личные качества данного лица.
Abuse of rights or duties of parents, a guardian or curator, or other legal representatives of a child.
Злоупотребление правами или обязанностями родителей, опекуна, или попечителя, или других законных представителей ребенка
363. The domicile of minor natural persons shall be deemed to be the domicile of their parents or guardians (curators).
363. Местожительством несовершеннолетнего физического лица считается местожительство его родителей или опекунов (попечителей).
The teams are composed of social workers, psychologists, curators, judges, legal prosecutors and policemen;
В состав этих групп входят социальные работники, психологи, опекуны, судьи, судебные обвинители и полицейские.
(d) if they are the legal representative, supervisor of the guardian or curator of the accused or the injured party;
d) если они являются законными представителями обвиняемого или пострадавшего или выполняют надзорную функцию в отношении опекуна или попечителя обвиняемого или пострадавшего;
(d) if he is the legal representative, supervisor of the guardian or curator of the accused or the injured party;
d) если он является законным представителем обвиняемого или пострадавшего или выполняет надзорную функцию в отношении опекуна или попечителя обвиняемого или пострадавшего;
Upon parents' (guardians' or curators') request, the subject of religion may be included in the pre-school education of their children.
По просьбе родителей (опекунов или попечителей), тема религии может быть включена в дошкольное образование их детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test