Translation examples
While in the custody at the Humhama Interrogation Centre, the detainee was incriminated in another criminal case bearing FIR No. 16/2004.
В период нахождения под стражей в Дознавательном центре Хумхамы заключенному инкриминировали еще одно уголовное дело FIR № 16/2004.
Apparently, none of them have been charged with a recognizably criminal offence, but all are believed to be suspected of membership of, or association with, Hizbullah.
По-видимому, ни одному из задержанных не было инкриминировано какое-либо уголовное преступление, однако все они, как полагают, подозреваются в принадлежности к организации "Хизбалла" или связи с ней.
52. What now remains is to answer an important question raised by one Government, namely: are we to criminalize acts of aggression or wars of aggression?
52. Сейчас остается ответить на следующий один очень важный вопрос, затронутый одним из правительств: следует ли инкриминировать акты агрессии или агрессивные войны?
32. Following the results of the investigation of this criminal case, the court found B. Mustafaev guilty as charged and sentenced him to a fine.
32. По результатам расследования данного уголовного дела приговором суда Б.Мустафаев был признан виновным в инкриминированных ему деяниях и ему назначено наказание в виде штрафа.
6. The source states that no charges were formulated against Mr. Al Uteibi within 15 days as prescribed by article 111 of the Jordanian Code of Criminal Procedure and no serious crime has been imputed to him.
6. Источник утверждает, что г-ну Аль-Утейби не было предъявлено никаких обвинений в течение 15 дней, предусмотренных статьей 111 Уголовно-процессуального кодекса Иордании, и ему не было инкриминировано никаких серьезных преступлений.
162. Before the introduction of Article 111b the phenomenon of sexual exploitation of women, i.e. "trade in white slaves", was sanctioned by the application of a number of provisions of criminal legislation, namely each Article incriminated individual phases of trade in people.
162. До введения статьи 111b в отношении такого явления, как сексуальная эксплуатация женщин, то есть <<торговля белыми рабынями>>, применялся ряд положений уголовного законодательства, а именно каждая статья инкриминировала отдельные фазы торговли людьми.
We condemn that act as criminal and unjustifiable.
Мы осуждаем этот акт как преступный и ничем не оправданный.
The United States condemns this criminal action.
Соединенные Штаты Америки осуждают эту преступную акцию.
We unequivocally condemn international terrorism as a criminal act.
21. Мы безоговорочно осуждаем международный терроризм как один из видов преступлений.
His Government condemned such terrorist, criminal acts.
Правительство его страны осуждает преступные террористические акты подобного рода.
Homosexuality is condemned under both religious rules and the Criminal Code.
Гомосексуализм осуждается как религиозными канонами, так и положениями уголовного кодекса.
We condemn such cowardly criminal acts, which have no justification whatsoever.
Мы осуждаем такие трусливые преступные акты, которым нет оправдания.
Nigeria condemned it as a criminal act for which there could never be any justification.
Нигерия осуждает его как уголовное деяние, которому не может быть никаких оправданий.
Therefore, we strongly condemn the ruling of the Libyan Criminal Court.
В этой связи мы решительно осуждаем решение, вынесенное ливийским уголовным судом.
He also denounced the criminal acts committed by mercenaries against members of liberation movements.
Кроме того, он осуждал преступные действия против их членов, совершаемые наемниками.
The JAG Corps prosecutes criminals, period, just like DOJ.
Военно-юридическое управление осуждает преступников не хуже министерства юстиции.
Our experience from previous work with witnesses is that confrontation with criminals was very hard for witnesses.
По нашему опыту предыдущей работы со свидетелями последние очень тяжело воспринимали встречу с лицом, обвиняемым в преступлениях.
23. Freedom Now noted that legal protections for citizens accused of criminal offenses were frequently ignored by the General Prosecutor's Office.
23. Организация "Фридом нау" отметила, что правовые гарантии защиты граждан, обвиняемых в преступлениях, часто игнорируются Генеральной прокуратурой.
There is also a special criminal division, which is responsible for prosecuting senior officials of the State accused of committing offences in the course of their duties.
Кроме того, имеется специальная коллегия по уголовным делам, правомочная судить высших государственных должностных лиц, обвиняемых в преступлениях, совершенных в период пребывания в должности.
The Committee regrets the lack of information provided on the number and status of detainees accused of offences against State security, pursuant to article 243 of the Criminal Procedure Act.
Комитет сожалеет об отсутствии информации относительно количества и положения заключенных, которых обвиняют в преступлениях против безопасности государства согласно статье 243 Закона об уголовном процессе.
In criminal cases, persons accused of capital offences were provided with legal aid from a court-appointed lawyer, unless they chose to engage another lawyer.
В уголовном производстве лица, которые обвиняются в преступлении, караемом смертной казнью, пользуются бесплатными услугами адвоката, назначаемого коллегией, если они сами не решают привлечь другого защитника.
Since the withdrawal of anonymity, the Permanent Criminal Chamber of the Supreme Court is now the last resort for persons accused of terrorist offences.
В настоящее время, когда практика использования "анонимных" судов прекращена, Постоянная палата по уголовным делам Верховного суда является последней инстанцией для лиц, обвиняемых в преступлениях, связанных с террористической деятельностью.
In the West department, approximately 56 per cent of children (14 per cent of whom were girls) arrested were charged with crimes associated with criminal and armed activities, in addition to nine children suspected of association with gangs involved in criminal activities in Gonaïves.
В Западном департаменте примерно 56 процентов арестованных детей (14 процентов из них -- девочки) обвинялись в преступлениях, связанных с совершением преступных и вооруженных действий, а еще 9 детей подозревались в связи с бандами, орудующими в Гонаиве.
If we're treated like criminals, I'd rather go home.
Если нас обвиняют в преступлении, я лучше вернусь домой.
It's right, of course, that you have no criminal convictions.
Это правда, разумеется, что вас никогда не обвиняли в преступлениях?
- I have summoned you to answer a complaint made against you on grounds of a criminal offence under section 181 of the Penal Code.
-Я вызвал вас для разъяснений, вас обвиняют в преступлении согласно статье 181 Уголовного кодекса.
(b) A care order is also to be made if the young person exposes his health or development to a palpable risk of injury through the abuse of addictive substances, criminal activity or some other socially degrading behaviour.
b) указанное распоряжение издается также в тех случаях, когда подростки подвергают свое здоровье явному риску в результате злоупотребления наркотиками, участия в преступной деятельности или некоторых других формах общественно порицаемого поведения.
(d) Conducting surveys on drug use in the general population and in-school or out-of-school young people, in resource-constrained countries and countries where there is stigma attached to drug use or where drug use is criminalized, especially given that existing guidelines on drug use surveys do not address some of these aspects, including developing a toolkit for this purpose;
d) проведение обследований по вопросу потребления наркотических средств населением в целом и молодыми людьми, посещающими или не посещающими школу, в странах, испытывающих дефицит ресурсов, и странах, в которых общество порицает наркозависимость или в которых потребление наркотических средств является уголовно наказуемым деянием, особенно с учетом того, что в имеющихся руководящих принципах проведения обзоров потребления наркотических средств не затрагиваются некоторые из этих аспектов, включая разработку инструментария для этих целей;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test