Translation examples
This crackdown has had a devastating impact on the country's civil society, as numerous NGOs and media outlets have been forced to close down, many prominent activists and journalists have fled abroad and others have abandoned their activities because of pressure and intimidation.
Такое применение суровых мер оказало опустошающий эффект на гражданское общество страны поскольку повлекло за собой вынужденное закрытие многих НПО и СМИ, многие выдающиеся деятели и журналисты покинули страну, другие прекратили деятельность из-за давления и запугиваний.
The crackdown on women's rights activists and female journalists has continued over the past year, however.
Тем не менее, в прошлом году активисты движения за права женщин и женщины-журналистки продолжали подвергаться жестокому преследованию.
Debate on possible reforms was tolerated to a limited extent, but was short-lived and the crackdown on political and human rights activists resumed.
Обсуждение возможных реформ в ограниченной степени допускалось, но продолжалось недолго, а затем жестокое преследование активистов борьбы за политические права и права человека возобновилось.
30. Concerns continue about the continued crackdown on media professionals and the pervasive restrictions applied to freedom of opinion and expression.
30. Поводом для беспокойства остается продолжающееся жестокое преследование работников средств массовой информации и повсеместное применение ограничений в отношении свободы мнений и их выражения.
35. On 15 April 2011, 10 special procedures mandates, in a joint statement, denounced the rising death toll and brutal crackdown on peaceful protesters, journalists and human rights defenders.
35. 15 апреля 2011 года 10 мандатариев специальных процедур в совместном заявлении осудили рост числа погибших лиц и жестокое преследование участников мирных протестов, журналистов и правозащитников.
49. HRW stated that while private economic activities were carried out openly in many parts of the country, farmers and traders risked arbitrary arrests and crackdowns, opening them to abuse, extortion, and imprisonment.
49. ХРУ отметила, что, хотя частная экономическая деятельность открыто ведется во многих районах страны, фермеры и торговцы подвергаются риску произвольных арестов и жестокого преследования, становясь жертвами насилия, вымогательств и лишения свободы.
There is allegedly a crackdown on petty economic criminals, whose number has increased owing to the current serious food shortages and difficult living conditions, which have also led to an increase in the number of kkotjebi (homeless children).
Как утверждается, осуществляются жестокие преследования в отношении мелких экономических преступников, число которых увеличилось вследствие нынешней серьезной нехватки продуктов питания и трудностей в жизнеобеспечении, которые также привели к увеличению числа <<коетби>> (бездомные дети).
62. On 15 April, in a joint statement, 10 special procedure mandate holders denounced the brutal crackdown on peaceful protesters, journalists and human rights defenders, noting that firing on peaceful crowds attending protests or funerals cannot be justified by any means.
62. 15 апреля 10 мандатариев специальных процедур в совместном заявлении осудили жестокое преследование участников мирных протестов, журналистов и правозащитников, отметив, что расстрелы мирных манифестантов, участвующих в протестах или похоронных процессиях, не могут иметь никаких оправданий.
Enhancing his physical condition was his main aim of practising Falun Gong. From 20 July 1999, the Central Communist Party began a nationwide crackdown against Falun Gong members by detaining, beating and torturing them. On 20 November 1999, the author was arrested without charge by three men, two in plain clothes and one in uniform, and detained for about two months until his release thanks to a significant bribe paid by a friend.
Он стал заниматься практикой Фалуньгун прежде всего для улучшения своего физического состояния. 20 июля 1999 года Центральный комитет Коммунистической партии развернул по всей стране жестокое преследование последователей Фалуньгун, в ходе которого их задерживали, избивали и подвергали пыткам. 20 ноября 1999 года автор был арестован без предъявления обвинения тремя лицами, двое из которых были в гражданской одежде, а один в униформе, и оставался под стражей примерно два месяца, пока не был освобожден благодаря крупной взятке, которую дал его друг.
17. In 2008 and until 31 March 2009, I issued, often jointly with other Special Rapporteurs, press releases on various occasions, including on: International Women's Day on 8 March in 2008 and 2009; United Nations International Day in Support of Victims of Torture (26 June 2008); with regard to the serious human rights violations in Eastern Democratic Republic of the Congo (28 November 2008); in relation to the ongoing crackdown on women's rights defenders in the Islamic Republic of Iran (27 November 2008); with regard to the situation in Zimbabwe in the aftermath of the 29 March parliamentary and presidential elections (29 April 2008).
17. В 2008 году и до 31 марта 2009 года мною, нередко совместно с другими специальными докладчиками, были выпущены пресс-релизы по различным поводам, в том числе по случаю Международного женского дня 8 марта в 2008 и 2009 годах; Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток (26 июня 2008 года); в связи с серьезными нарушениями прав человека в восточной части Демократической Республики Конго (28 ноября 2008 года); в связи с продолжающимся жестоким преследованием правозащитниц в Исламской Республике Иран (27 ноября 2008 года); в связи с положением в Зимбабве после проведенных 29 марта парламентских и президентских выборов (29 апреля 2008 года).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test