Translation for "court established" to russian
Court established
Translation examples
The courts established that the Russian company had not been notified in the proper manner of the time and place of the hearing.
Суды установили, что общество не было извещено надлежащим образом о времени и месте рассмотрения дела.
3.5 Mr. Agabekov's presumption of innocence was allegedly violated, as he was obliged to prove his innocence, and the court established his guilt on the basis of indirect evidence.
3.5 Презумпция невиновности г-на Агабекова была, как утверждается, нарушена, поскольку его обязали доказывать его невиновность, а суд установил его вину на основе косвенных улик.
The court established that, on 24 November 2000, in the course of a quarrel the author assaulted a certain Ms. N.B. with whom he was consuming alcoholic beverages.
Суд установил, что 24 ноября 2000 года в ходе ссоры автор нанес побои некоей г-же Н.Б., вместе с которой он потреблял спиртные напитки.
In particular, the Supreme Court established that the author had not indicated in the questionnaire that his job at Lokon was a secondary one and had failed to indicate his main place of work.
В частности, Верховный суд установил, что автор не упомянул в анкете о том, что его работа в корпорации "Локон" являлась работой по совместительству, и не указал свое основное место работы.
274. In the same judgement, the Constitutional Court established the prohibition of torture as an immediately enforceable provision, namely as law that is not subject to (possibly illegal) interpretation by the authorities.
274. Кроме того, в том же постановлении Суд установил запрещение пыток как право прямого действия, которое, иными словами, не нуждается в толковании со стороны власти, которое может вызвать его нарушение.
When in the course of criminal proceedings a court establishes that a federal law or other regulation is inconsistent with the Code of Criminal Procedure, it shall decide according to the Code.
Суд, установив в ходе производства по уголовному делу несоответствие федерального закона или иного нормативного правового акта УПК РФ, принимает решение в соответствии с указанным Кодексом.
In addition, the Court established a violation of article 13 and ordered Turkey to pay the applicant 15,000 pounds sterling in respect of his brother, by way of compensation for non-pecuniary damage.
Кроме того, суд установил нарушение статьи 13 и предписал Турции выплатить заявителю за его брата 15 000 фунтов стерлингов в порядке компенсации нематериального ущерба.
Nor could the Court establish that any peremptory norm of international law had emerged at a later date that excluded ex nunc the possibility of treating the existing situation as lawful.
Также не мог Суд установить, что позднее появится какая-либо императивная норма международного права, которая исключала бы ex nunc возможность рассматривать создавшуюся ситуацию как законную.
566. The Constitutional Chamber of the Supreme Court established a legal precedent concerning the right to property in its decision of 26 August 1998 in Amparo Proceedings 317-97, stating that:
566. В своем решении от 26 августа 1998 года по делу, рассматривавшемуся по процедуре ампаро 31797, Конституционная палата Верховного суда установила прецедент, касающийся права собственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test