Translation for "cost of borrowing" to russian
Translation examples
It is likely that the cost of borrowing will be higher over the medium term.
Вполне вероятно, что в среднесрочной перспективе стоимость заимствований еще более повысится.
This swing in capital flows also led to large movements in exchange rates and to a sudden increase in the cost of borrowing.
Эти колебания в потоках капиталов также привели к высокой волатильности обменных курсов валют и внезапному росту стоимости заимствований.
Even if countries or private enterprises are able to access the finance, the cost of borrowing money is now much higher, if not prohibitive.
А если странам или частным компаниям все же удастся привлечь финансирование, то стоимость заимствования денежных средств теперь значительно возрастет и может стать запретительной.
However, the region was likely to suffer from falling commodity prices and declining ODA, as well as the higher cost of borrowing in the international financial markets.
Тем не менее этот регион скорее всего пострадает от падения цен на сырьевые товары и уменьшения ОПР, а также от повышения стоимости заимствований на международных финансовых рынках.
Local enterprises could be included in global databases, thus improving transparency and reducing the cost of borrowing despite unfavourable political risk ratings at the national level.
Местные предприятия могут быть включены в международные базы данных, что способствовало бы повышению транспарентности и снижению стоимости заимствований, несмотря на неблагоприятный рейтинг с точки зрения политического риска на национальном уровне.
For many African countries, raising the cost of borrowing money will choke off access to credit and increase the cost of servicing their external debt, which in many cases is pegged to the United States dollar.
Для многих африканских стран повышение стоимости заимствования перекроет доступ к кредитам и повысит расходы, связанные с обслуживанием их внешнего долга, который во многих случаях привязан к доллару США.
The reference rate should be a rate that represents the pure cost of borrowing: this rate cannot include any remuneration for the financial intermediation services and risk premiums must be eliminated from it wherever possible.
В идеале базисная ставка должна отражать чистую стоимость заимствования средств: данная ставка не должна включать в себя плату за услуги по финансовому посредничеству, и из нее в максимально возможной степени должны быть исключены премии за риск.
Therefore, it is possible to devise institutions and policies that can reduce the costs of defaults while increasing recovery values on defaulted debt and thus increase access to credit and reduce the overall costs of borrowing.
Таким образом, можно разработать институты и стратегии, которые позволят уменьшить издержки, связанные с дефолтами, и повысить остаточную стоимость просроченных долгов, увеличивая тем самым доступность кредитов и снижая общую стоимость заимствований.
Although globally, inflation rates and the cost of borrowing money have subsided since the 1980s and, therefore, the urgency of the need for reform, cash and debt management systems are nonetheless a key element that a good financial management system cannot ignore.
60. Хотя в глобальном масштабе темпы инфляции и стоимость заимствований с 80-х годов спали, а поэтому и исчезла необходимость в срочном проведении реформ, системы управления наличностью и задолженностью, тем не менее, остаются одним из ключевых элементов, которым нельзя пренебрегать при хорошо функционирующей системе финансового управления.
The inclusion of collective action clauses has not led to an increase in the cost of borrowing.
Включение положений о коллективных действиях не привело к увеличению стоимости займов.
That would provide the United Nations with the benefit of a higher credit rating, which would result in a lower cost for borrowing.
Благодаря этому Организация Объединенных Наций получила бы более высокий кредитный рейтинг, что позволило бы снизить стоимость займа.
When investors make less risky loans, they require a lower "risk premium", thereby reducing the cost of borrowing to the borrower.
В том случае, если инвесторы выдают менее рискованные займы, они требуют более низкую <<премию за риск>>, что ведет к снижению стоимости займа для должника.
As a result of that behaviour, middle-income countries were forced to contend with higher costs of borrowing in order to stimulate their economies.
Результатом такого поведения явилось то, что страны по средним уровнем дохода вынуждены мириться с более высокой стоимостью займов в целях стимулирования своей экономики.
There is no evidence yet to confirm initial concerns that the inclusion of collective action clauses in bond issues might lead to an increase in the cost of borrowing.
Пока отсутствуют признаки, подтверждающие высказанную ранее озабоченность в отношении того, что включение положений о коллективных действиях в документы об эмиссии облигаций может привести к увеличению стоимости займов.
The cost of borrowing, the removal of grant financing from the menus of international financial institutions and the annual recovery costs from catastrophic hurricanes have become more and more onerous.
Стоимость займов, исключение безвозмездного финансирования из перечня услуг международных финансовых учреждений и стоимость восстановительных работ по ликвидации последствий ежегодных ураганов становились все более обременительными.
7. The end result of providing ample debt service coverage in the manner described above would be a high-to-medium grade "credit rating" for the United Nations loan, which would in turn reduce the overall cost of borrowing.
7. В конечном итоге в результате мер по увеличению обеспечения для платежей в счет погашения задолженности <<кредитный рейтинг>> займа Организации Объединенных Наций будет высоким или средним, что, в свою очередь, позволит снизить стоимость займа.
The impact was transmitted through a variety of channels, including collapsing trade and commodity prices, capital flow reversals, higher costs of borrowing, declining remittance income and strains on official development assistance.
Последствия кризиса принимали самую различную форму, включая обвал торговли и цен на сырьевые товары, обращение вспять потоков капитала, повышение стоимости займов, сокращение поступлений в виде денежных переводов и уменьшение объема официальной помощи в целях развития.
Overall it was noted that potential clients need to be informed in a transparent manner about interest rates and the true cost of borrowing, the nature and cost of the other financial products they are being offered, and their rights at the time when loan repayments are being enforced.
В целом было отмечено, что потенциальным клиентам необходимо предоставлять ясную информацию о процентных ставках и фактической стоимости займа, характере и стоимости других предлагаемых им финансовых продуктов, а также об их правах в случае применения принудительных мер взыскания задолженности.
In other cases (for example, in the United States), large industrial corporations could often save 1.5 to 2.0 percentage points on the cost of borrowing to cover pollution abatement investments by issuing tax-free industrial development bonds.
В других случаях (например, в Соединенных Штатах Америки) крупные промышленные корпорации могут зачастую сэкономить 1,5-2,0 процентных пункта от стоимости займа на цели инвестиций для борьбы с загрязнением путем выпуска не облагаемых налогом облигаций промышленного развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test