Translation for "corporator" to russian
Translation examples
:: Offering legal advice to members of the corporation and its subsidiaries.
:: Предоставление юридических консультаций членам корпорации и ее филиалам.
3. Further expresses its appreciation to those Member States, corporations and individuals that have contributed to the Trust Fund for the Fiftieth Anniversary;
3. выражает далее свою признательность тем государствам-членам, корпорациям и отдельным лицам, которые внесли взносы в Целевой фонд для пятидесятой годовщины;
5. The Permanent Memorial Committee is continuing its efforts to raise additional contributions from Member States, the corporate sector, philanthropists and other private individuals.
5. Комитет по постоянному мемориалу продолжает работать над привлечением дополнительных взносов государств-членов, корпораций, благотворительных организаций и частных лиц.
A shareholder so suspended shall automatically cease to be a member of the Corporation fifteen (15) months from the date of suspension unless the Shareholders' Meeting decides otherwise.
Временно отстраненный акционер автоматически перестает быть членом Корпорации по прошествии пятнадцати (15) месяцев с даты временного отстранения, если собрание не примет иного решения.
This activity also extends to Internet governance as a member of ICANN, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (the Non-commercial Users Constituency (NCUC) home for civil society in ICANN).
Деятельность организации также распространяется на управление Интернетом в качестве члена Корпорации Интернета присвоенных имен и номеров (КИПИН) (Некоммерческое сообщество пользователей Интернет входит в КИПИН).
Effective 1 October 2005, the Board of Directors was granted all of the powers and charged with all of the duties that were previously held by Members of the Corporation under the New York Not-For-Profit Corporation Law, and former Members were relieved of such duties and powers.
С 1 октября 2005 года Совету директоров были предоставлены все полномочия и было поручено выполнять все обязанности, которые ранее выполнялись членами Корпорации в соответствии с законом о некоммерческих корпорациях в НьюЙорке, а бывшие члены Совета были освобождены от возложенных на них обязанностей и полномочий.
The Chairman is alleged to have unilaterally appointed members of statutory corporations, signed international agreements and granted concessions on the basis of executive orders without consulting the National Transitional Assembly, which is contrary to the laws of the country.
Председатель, как утверждается, в одностороннем порядке назначает членов корпораций, учрежденных специальным законом, подписывает международные соглашения и предоставляет льготы на основе административных распоряжений, не консультируясь с Национальным переходным собранием, что идет вразрез с законодательством страны20.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test