Translation for "conversent" to russian
Conversent
adjective
Translation examples
The note verbale suggested that States might wish to consider nominating one or more national points of contact who is (are) conversant with matters relating to the tracing of illicit small arms and light weapons.
В этой вербальной ноте было высказано мнение о том, что государства могли бы пожелать рассмотреть вопрос о назначении одного или нескольких национальных контактных центров, сведущих в вопросах, касающихся отслеживания незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.
76. Where States have failed to include the right to education in their national legislation, even those who can afford legal advice may not be able to find a lawyer conversant in regional and international legal options and State obligations.
76. Там, где государства не включили право на образование в свое национальное законодательство, даже те, кто может позволить себе прибегнуть к юридическим консультациям, могут не оказаться в состоянии найти себе юриста, сведущего в региональных и международных правовых заключениях и обязательствах государства.
Especially one who is conversant with the French tongue.
Особенно тот, кто сведущ во французском языке.
He had traveled in Egypt and was conversant with the knowledge of Babylon.
Он бывал в Египте и был сведущ в знаниях Вавилона.
I not only function as a roaming access point to the data hub, but am also conversant-search capable.
Я оперирую как подвижная точка доступа к хабу данных. И весьма сведуща в поиске.
(g) Increasing knowledge and public awareness of the possibilities for conversion of territories for productive land-use;
g) повышение уровня знаний и общественной осведомленности о возможностях введения земель в продуктивный оборот;
Provide status on weapons and delivery systems removed from active service or dismantled, and conversion efforts
Осведомление о состоянии оружия и систем доставки, выведенных из боевого состава или разукомплектованных, и о конверсионных усилиях
Conversely, awareness-building, information and education projects directed at the host community help citizens welcome and feel at ease with migrants.
В то же время проекты в области повышения осведомленности, информации и образования, ориентированные на принимающие общины, помогают гражданам хорошо принимать мигрантов и находить с ними общий язык.
It identified as a priority the need for staff to be suitably trained, conversant with financial regulations and rules and equipped with good financial management skills.
Управление определило в качестве приоритетной задачи необходимость того, чтобы персонал проходил соответствующую подготовку, имел осведомленность о финансовых правилах и процедурах и обладал надлежащими навыками в области финансового управления.
Conversely, the Office works to mainstream knowledge of human rights through actors working in the area of HIV and AIDS, particularly United Nations partners.
С другой стороны, Управление осуществляет деятельность, направленную на повышение осведомленности о правах человека при помощи субъектов, работающих в сфере ВИЧ/СПИДа, в частности партнеров Организации Объединенных Наций.
Conversely, basic space science and astronomy could promote public awareness, understanding and appreciation of science, and attract young people to the study of science and technology.
В свою очередь фундаментальная космическая наука и астрономия могли бы способствовать повышению осведомленности людей, улучшению понимания существа и ценности научных знаний, а также привлечению молодых людей для изучения научных и технических дисциплин.
Action: Awareness days (conversations about sexual mores) (causerie morale) with unmarried mothers, women and widows on the damage done by sexually transmitted infections (STIs) and the virus responsible for AIDS.
Действие: Дни повышения уровня осведомленности (нравоучительные беседы) матерей-одиночек, жен и вдов о вреде инфекций, передаваемых половым путем (ИППП), и вируса, вызывающего СПИД.
Conversely, a security right that has not been registered (or otherwise made effective against third parties) is ineffective against competing claimants regardless of their actual or presumed knowledge of the creation of the security right.
С другой стороны, обеспечительное право, которое не было зарегистрировано (или иным образом приобрело силу в отношении третьей стороны) не имеет силы в отношении конкурирующих заявителей независимо от их фактической или презюмируемой осведомленности о создании обеспечительного права.
symbolic and solemn handing over of bistouries used by professional excisers to perform circumcision thereby indicating their willingness to abandon this practice and their adherence to the awareness of public authorities who took the commitment to ensure their conversion.
торжественная и символическая сдача ножей лицами, практикующими такие операции обрезания, свидетельствующая об их готовности отказаться от этой практики, а также об их осведомленности о том, что государственные власти решительно намерены добиться смены ими рода занятий.
This will ensure that at its annual sessions the Plenary is made aware of latest developments on the ground, and that, conversely, results of the deliberations of the Plenary are widely disseminated at regional, sub-regional and country as well as global levels.
Благодаря этому на ежегодных пленарных сессиях будет обеспечиваться осведомленность участников о последних событиях на местах, равно как и результаты обсуждений, состоявшихся на пленарных сессиях, будут получать широкое распространение на региональном, субрегиональном и страновом уровнях, а также в общемировом масштабе.
хорошо знакомый с
adjective
Sometimes even the welleducated are not conversant with and interested in such issues.
Иногда даже хорошо образованные граждане не знакомы с этими положениями и не интересуются ими.
In the course of a telephone conversation with an acquaintance in the security services, my uncle was advised to forget about his son.
Знакомый сотрудник службы безопасности в телефонном разговоре посоветовал дяде забыть, что у него был сын".
22. As mentioned elsewhere, it is vital that staff members at all levels in the organisation are conversant with the concepts and principles of RBM.
22. Как уже отмечалось, абсолютно необходимо, чтобы сотрудники на всех уровнях в Организации были знакомы с концепциями и принципами УОКР.
In addition, an assistant conversant with the socio-political dynamics of the region, preferably a local person, would be an asset to the Panel.
Кроме того, Группе было бы полезно иметь помощника, желательно местного жителя, знакомого с социально-политической обстановкой в регионе.
As far as the dissemination of the Covenant was concerned, although not all judges were conversant with its contents, the Government was making efforts to bridge that gap.
Что касается распространения Пакта, то, хотя не все судьи знакомы с его содержанием, правительство предпринимает усилия по устранению этого упущения.
Hauliers engaged in this business will be conversant with the categories of the classification and should have no difficulty in allocating the correct code.
Транспортные операторы, участвующие в этой деятельности, знакомы с классификационными категориями и не должны испытывать никаких трудностей с точки зрения присвоения правильного кода.
Conversely, people who are very familiar with using data often do not critically examine the concepts and methodology behind its collection.
И напротив, люди, хорошо знакомые с использованием данных, часто не анализируют критично концепции и методологию, на основе которых они собирались.
It should involve UNDP, which is conversant with the Somali judicial system and has already undertaken assessments of it, including in Somaliland and Puntland.
Ему следует подключить сюда ПРООН, которая реально знакома с сомалийской судебной системой и уже провела оценки этой системы, в частности в Сомалиленде и Пунтленде.
All the members of the Advisory Committee are expected to have a background in the field of administration, budget and finance and to be conversant with the activities of the United Nations.
Все члены Консультативного комитета должны иметь опыт работы в административно-бюджетной и финансовой областях и должны быть хорошо знакомы с деятельностью Организации Объединенных Наций.
Finally she asked whether the specialized courts on domestic violence were to be staffed by professional judges who were conversant with the nature of domestic violence.
В заключение она спрашивает, должны ли суды, специализирующиеся в вопросах насилия в семье, укомплектовываться профессиональными судьями, хорошо знакомыми с природой семейного насилия.
Xenophilius, who was deep in conversation with an acquaintance, had missed the exchange between Luna and Harry.
Ксенофилиус, углубившийся в беседу со знакомым волшебником, этот обмен репликами между Полумной и Гарри прослушал.
Their powers of conversation were considerable. They could describe an entertainment with accuracy, relate an anecdote with humour, and laugh at their acquaintance with spirit.
Обе они великолепно умели поддержать разговор, могли подробно описать какое-нибудь развлечение, с юмором рассказать анекдот, с задором высмеять кого-нибудь из знакомых.
The previous winter a student acquaintance of his, Pokorev, before leaving for Kharkov, had told him once in conversation the address of the old woman, Alyona Ivanovna, in case he might want to pawn something.
Еще зимой один знакомый ему студент, Покорев, уезжая в Харьков, сообщил ему как-то в разговоре адрес старухи Алены Ивановны, если бы на случай пришлось ему что заложить.
However, your coming just at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us, of long sleeves.” Mrs. Gardiner, to whom the chief of this news had been given before, in the course of Jane and Elizabeth’s correspondence with her, made her sister a slight answer, and, in compassion to her nieces, turned the conversation.
Как хорошо, что вы приехали именно сейчас, — иначе от кого бы мы вовремя узнали, что теперь опять носят длинные рукава! Миссис Гардинер, уже знакомая по письмам Джейн и Элизабет с большинством этих новостей, постаралась ответить возможно более кратко и из сочувствия к племянницам переменила тему разговора.
“I'll tell you one thing about myself, dear Rodion Romanovich, in explanation of my personal characteristics, so to speak,” Porfiry Petrovich went on, fussing about the room, and, as before, seeming to avoid meeting his visitor's eyes. “I am, you know, a bachelor, an unworldly and unknowing man, and, moreover, a finished man, a frozen man, sir, gone to seed, and...and...and have you noticed, Rodion Romanovich, that among us—that is, in our Russia, sir, and most of all in our Petersburg circles—if two intelligent men get together, not very well acquainted yet, but, so to speak, mutually respecting each other, just like you and me now, sir, it will take them a whole half hour to find a topic of conversation—they freeze before each other, they sit feeling mutually embarrassed.
— Я вам одну вещь, батюшка Родион Романович, скажу про себя, так сказать в объяснение характеристики, — продолжал, суетясь по комнате, Порфирий Петрович и по-прежнему как бы избегая встретиться глазами с своим гостем. — Я, знаете, человек холостой, этак несветский и неизвестный, и к тому же законченный человек, закоченелый человек-с, в семя пошел и… и… и заметили ль вы, Родион Романович, что у нас, то есть у нас в России-с, и всего более в наших петербургских кружках, если два умные человека, не слишком еще между собою знакомые, но, так сказать, взаимно друг друга уважающие, вот как мы теперь с вами-с, сойдутся вместе, то целых полчаса никак не могут найти темы для разговора, — коченеют друг перед другом, сидят и взаимно конфузятся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test