Translation for "conventionally" to russian
Translation examples
The mass of a wheelchair shall be conventionally assumed to be 75 kg and shall be added to the conventional mass of the passenger.
Масса коляски должна условно приниматься как 75 кг и прибавляться к условной массе пассажира.
The appearance of Poles in Armenia is conventionally dated to the second half of the nineteenth century.
19. Историю появления поляков в Армении условно можно отнести ко второй половине XIX века.
45. The fourth Railway Package consists of six legislative proposals, conventionally grouped under the 'technical pillar' and the 'market pillar'.
45. Четвертый нормативный пакет по железнодорожному транспорту состоит из шести законодательных предложений, условно сгруппированных в "техническую часть" и "рыночную часть".
Their corresponding area shall be conventionally assumed to be 90 cm x 130 cm and shall be deduced from S0 in order to determine S1.
Соответствующая площадь должна условно приниматься как 90 см х 130 см, и для определения S1 она должна вычитаться из S0.
This method was also used to obtain information about taxes on products, subsidies on products and the conventionally calculated output of financial intermediaries in 2003 prices.
По этой же методике были получены данные о налогах на продукты, субсидиях на продукты и о условно исчисленной продукции финансовых посредников в ценах 2003 года.
"Illumination of the retro-reflecting device" is the abbreviated expression used conventionally to designate the illumination measured in a plane perpendicular to the incident rays and passing through the centre of reference.
2.9 "Освещенность светоотражающего приспособления" означает сокращенное выражение, условно используемое для обозначения освещенности, измеряемой в плоскости, перпендикулярной падающим лучам и проходящей через исходный центр.
When complete, the Programme will yield fuel savings of 70,000 - 80,000 t as conventionally calculated, or between 1.8 and 2 per cent of the merchant marine's annual fuel consumption.
Полная реализация программы позволит ежегодно получать экономию топлива на 70-000-80 000 т в условном исчислении, что составляет 1,8-2% годового потребления топлива транспортным флотом.
Conventionally, the population had been divided into 67 ethnic groups within three broad categories, each corresponding to an ethno-linguistic family, namely: Tai-Kadai; Austro-Asian, divided into Mon-Khmer and Viet-Muong; Sino-Tibetan.
Условно же население было разделено на 67 этнических групп в рамках трех крупных категорий, каждой из которых соответствует одна этно-языковая семья: тай-кадай; австрало-азиатская, включающая группы мон-кхмер и вьет-муонг; тибето-китайская.
It is conventionally handsome.
Оно условно симпатичное.
If we enforce normality, we promote conventionality.
Если мы предлагаем нормальность, то мы продвигаем условность.
I thought that you are the only man in Europe who can step over the conventionalities who can be unsophisticated.
Считала, что Вы единственный человек в Европе. Способный превозмочь некие условности.
This condition is conventionally termed "nitrogen saturation".
Обычно это называется "азотным насыщением".
Abusive practices are conventionally divided into exclusionary and exploitative abuses.
30. Злоупотребления обычно подразделяются на злоупотребления, блокирующие доступ, и злоупотребления с позиции силы.
It is conventionally measured by the share of manufacturing in GDP and/or in total merchandise exports.
Диверсификация обычно измеряется на основе доли обрабатывающей промышленности в ВВП и/или в общем объеме экспорта товаров.
- Published books and magazines are acquired conventionally from publishers, like any library;
- опубликованные книги и журналы обычно приобретаются, как и другими библиотеками, у издательств;
Conventionally armed cruise missiles have been increasingly used in recent years.
Снаряженные обычным оружием крылатые ракеты в последние годы использовались особенно широко.
Both conventionally trained midwives and trained traditional midwives assist in delivery of babies.
При родах помощь оказывают как обычные квалифицированные акушерки, так и традиционные акушерки, прошедшие специальную подготовку.
States made reservations to such provisions, in order to avoid the consequences of "conventionalization" of the customary rule.
Государства формулируют оговорки к таким положениям, стремясь избежать последствий "конвенциализации" нормы обычного права.
It is conventionally said that the Afghans mainly fill jobs that Iranians would prefer not to take.
Обычно утверждается, что афганцы заполняют главным образом те рабочие места, на которые неохотно идут иранцы.
This TRP implies much lower levels of fishing mortality than at MSY as defined conventionally.
Этот ЦК подразумевает гораздо более низкие уровни промысловой смертности, чем МУВ, определяемый обычным путем.
Conventionally, violence against women had been interpreted largely within a welfare/humanitarian context.
Обычно насилие в отношении женщин рассматривается главным образом в контексте благосостояния/гуманитарных проблем.
I didn't exactly get it conventionally.
Я добыла его не совсем обычным способом.
Tell us, did you have them conventionally?
Скажите, они все родились обычным способом?
The conventioneers like to bring their wives or girlfriends.
Делегаты обычно привозят своих девушек и подружек.
Happy little boys don't conventionally dream of slicing up bodies.
Счастливые мальчики обычно не мечтают кромсать тела.
And we got another 20% conventionally, just tailing them.
Еще 20% получили при обычной слежке. Это Пол сделал.
They evolved to do things that really are impossible to program conventionally.
ќни развили способности, которые действительно невозможно запрограммировать обычным путЄм.
I think conventionally red and black are usually hot and green is the ground so--
Обычно, красный и черный - под напряжением, а зеленый - земля, значит...
He lived a little more conventionally me, somehow To relate somewhat more with his mother Invited them to eat and she Was moved because the house was arranged and had a good meal ...
Он жил вполне обычной жизнью со мной, Но его мать была для него роднее Они часто у нас бывали, и она была рада видеть что дом обставлен мило, и мы можем позволить себе новую мебель
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test