Translation examples
A person exercising supervisory control has the right to:
Лицо, осуществляющее административный контроль, имеет право на:
Right in certain assets made effective against third parties by possession or "control" has higher priority than other security rights in same asset
Право в некоторых видах активов, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством владения или "контроля", имеет приоритет перед другими обеспечительными правами в том же активе
Any one control has advantages and disadvantages and an effective internal control structure uses a mixture of controls to compensate for the particular disadvantages of individual controls.
Любой отдельный вид контроля имеет преимущества и недостатки, и поэтому эффективная структура внутреннего контроля должна предполагать использование целого ряда видов контроля с тем, чтобы компенсировать недостатки, характерные для каждого отдельного из них.
Under the second approach, a depositary bank with automatic control has priority over other secured creditors, except one that achieves control by replacing the grantor as the bank's customer on the account (see A/CN.9/631, recommendation 101).
При втором подходе депозитарный банк, автоматически получивший право контроля, имеет приоритет перед всеми остальными обеспеченными кредиторами за исключением кредитора, который получает контроль, заняв место лица, предоставившего право, в качестве клиента банка по счету (см. A/CN.9/631, рекомендация 101).
2. A security right in dematerialized non-intermediated securities made effective against third parties by control has priority over a security right in the same securities made effective against third parties by registration of a notice with respect to the security right in the general security rights registry.
2. Обеспечительное право в бездокументарных неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, которому придана сила в отношении третьих сторон путем установления контроля, имеет приоритет перед обеспечительным правом в тех же ценных бумагах, которому придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации уведомления в отношении обеспечительного права в общем регистре обеспечительных прав.
76. The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account, which has been made effective against third parties by control, has priority over a security right in a right to payment of the funds, which has been made effective against third parties by any other method.
76. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, которому была придана сила в отношении третьих сторон путем установления контроля, имеет приоритет перед обеспечительным правом в праве на выплату средств, которому была придана сила в отношении третьих сторон какимлибо другим способом.
The law should provide that a security right in a right to receive the proceeds under an independent undertaking that is made effective against third parties by control has priority as against a security right made effective against third parties pursuant to recommendation 48 (chapter V on the third-party effectiveness of a security right).
104. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в праве на получение поступлений по независимому обязательству, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством контроля, имеет приоритет перед обеспечительным правом, которому была придана сила в отношении третьих сторон в соответствии с рекомендацией 48 (глава V о силе обеспечительного права в отношении третьих сторон).
The rules of the Unidroit Securities Convention on priority may be summarized as follows: (a) a secured creditor who becomes the account holder in respect of intermediated securities ranks ahead of any competing claimant (see articles 11 and 19, para. 2); (b) a secured creditor whose security right has been made effective against third parties by control has priority over any security right made effective against third parties by any other method provided by non-Convention law (for example, by registration; see articles 12 and 19, para. 2); (c) if two persons obtain control of the same intermediated securities, the first in time to obtain control will prevail (article 19, para. 3); (d) if a securities intermediary who holds a security right in a securities account maintained by it subsequently permits another secured creditor to obtain control of the account, the other creditor will rank first (article 19, para. 4).
10. Нормы Конвенции УНИДРУА о ценных бумагах в отношении приоритета можно резюмировать следующим образом: а) обеспеченный кредитор, который становится владельцем счета в отношении опосредованно удерживаемых ценных бумаг, имеет преимущество перед любым конкурирующим заявителем требования (см. статьи 11 и 19, пункт 2); b) обеспеченный кредитор, обеспечительному праву которого сила в отношении третьих сторон была придана на основании контроля, имеет приоритет перед любым обеспечительным правом, сила которому в отношении третьих сторон была придана каким-либо другим способом, предусмотренным в законодательстве помимо Конвенции (например, путем регистрации; см. статьи 12 и 19, пункт 2); с) если два лица получили контроль над одними и теми же опосредованно удерживаемыми ценными бумагами, то приоритет имеет тот, кто первым по времени получил контроль (статья 19, пункт 3); d) если посредник, который занимается ценными бумагами и имеет обеспечительное право в своем счете ценных бумаг, впоследствии позволяет другому обеспеченному кредитору получить контроль над счетом, то преимущество будет иметь другой кредитор (статья 19, пункт 4).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test