Translation for "contradictions" to russian
Contradictions
noun
Translation examples
Is not in contradiction to the Convention
Не противоречит Конвенции
Thus, there was no contradiction.
Вот почему в этом нет противоречия.
By definition there is a contradiction there.
Ведь тут по определению есть противоречие.
This is a real contradiction.
Здесь налицо явное противоречие;
This is not a contradiction, but a balance.
Это не противоречие, а равновесие.
There is another contradiction.
Существует еще одно противоречие.
However, that was a contradiction.
Вместе с тем, здесь наблюдается противоречие.
I moan, I contradict myself... - I... - contradict you.
Я хнычу, противоречу сама себе, я противоречу тебе.
Well, how can one contradict her?
Ну разве можно ей противоречить?
“I won't contradict you, and, besides, I'm no expert at philosophizing.
— Не противоречу вам и притом не мастер я философствовать.
There are many versions of this paradox but they are essentially equivalent: one would get contradictions if one were free to change the past.
Есть много версий этого парадокса, но суть у них одна — противоречия, связанные с возможностью свободно изменять прошлое.
True, certain rumours did reach his friends, but these were both strange and rare, and each one contradicted the last.
Доходили, правда, к иным, хотя и очень редко, кой-какие слухи, но тоже большею частью странные и всегда почти один другому противоречившие.
Don't smile like that, Aglaya. I don't contradict myself. A fool with a heart and no brains is just as unhappy as a fool with brains and no heart.
Не усмехайся, Аглая, я себе не противоречу: дура с сердцем и без ума такая же несчастная дура, как и дура с умом без сердца. Старая истина. Я вот дура с сердцем без ума, а ты дура с умом без сердца;
Besides that, I have made myself a promise not to alter a single word of what I write in this paper, even though I find that I am contradicting myself every five lines.
кроме того, я даю себе слово нарочно не переправлять в этой рукописи ни одной строчки, даже если б я сам заметил, что противоречу себе чрез каждые пять строк.
Think, now . “But, excuse me, how did they end up with this contradiction: they assure us that they knocked and the door was locked, but when they came back with the caretaker three minutes later, it turned out that the door was not locked.”
Теперь сообразите… — Но позвольте, как же у них такое противоречие вышло: сами уверяют, что стучались и что дверь была заперта, а через три минуты, когда с дворником пришли, выходит, что дверь отперта?
and as she threw a retrospective glance over the whole of their acquaintance, so full of contradictions and varieties, sighed at the perverseness of those feelings which would now have promoted its continuance, and would formerly have rejoiced in its termination.
И, оглянувшись назад на все их знакомство, полное перемен и противоречий, она вздохнула по поводу изменчивости душевных стремлений, которые сейчас были направлены на то, чтобы это знакомство сохранить, а еще недавно — на то, чтобы как можно скорее с ним покончить.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
then we've marked out some of the dullest gossip from the second part of the Confessions for translation—somebody told Cherubimov that Rousseau is supposedly a Radishchev in his own way.[45] Naturally, I don't contradict—devil take him!
Кончим это, начнем об китах переводить, потом из второй части «Confessions»[19] какие-то скучнейшие сплетни тоже отметили, переводить будем; Херувимову кто-то сказал, что будто бы Руссо в своем роде Радищев.[20] Я, разумеется, не противоречу, черт с ним!
It had also taken note of views contradicting those claims.
Она также приняла к сведению мнения, противоположные этим заявлениям.
The contradictions in the findings clearly indicate that the Sierra Leonean society is much divided on these practices.
Противоречивые выводы однозначно свидетельствуют о наличии в обществе Сьерра-Леоне совершенно противоположных мнений по поводу такой практики.
The reconstituted Court had no right to hand down two rulings contradicting the first on the grounds that the first had not been recorded in writing by the previous President;
Новый состав суда не должен был выносить два решения, противоположных первому, под тем предлогом, что оно не было оформлено предыдущим председателем;
A further contradiction of the important ideal to which the Olympics aspire is the manifestations of racism, anti-Semitism and other forms of intolerance in sports.
Другой противоположностью важному идеалу, к которому стремятся Олимпийские игры, является проявление расизма, антисемитизма и других форм проявления нетерпимости на спортивных состязаниях.
However, the official positions and statements of their Governments concerning the peace process totally contradict the tenor of this draft resolution; indeed, they are diametrically opposed to it.
Однако официальные позиции и заявления их правительств в отношении мирного процесса полностью противоречат духу этого проекта резолюции -- фактически, они диаметрально противоположны ей.
The internationalization strategy of Severstal thus contradicts that of many other Russian TNCs, which have started their expansion from the neighbouring CIS markets.
Таким образом, стратегия интернационализации компании "Северсталь" диаметрально противоположна стратегиям многих других российских ТНК, начавших свою экспансию с соседних рынков СНГ.
This example of calm partition has been successfully carried out in contradiction to the ongoing horrifying armed conflicts within the borders of Europe, thus underlining the prudence of the Slovak and Czech politicians.
Этот пример спокойного раздела был реализован успешно в противоположность происходящим в пределах европейских границ чудовищным вооруженным конфликтам, свидетельствуя тем самым об осмотрительности словацких и чешских политиков.
189. During the 2004 elections, the Supreme Electoral Tribunal issued a new provision which contradicted the rule of alternate and sequential placement of male and female candidates on electoral lists provided in the Quota Act.
189. В ходе избирательной кампании 2004 года Верховный избирательный суд принял новое положение, противоположное по смыслу положениям о ротации и чередовании кандидатур, которые были предусмотрены Законом о квотах.
What if I'm capable of total contradiction?
Что если я поддамся абсолютным противоположностям?
But contradiction, when it emerges in the spectacle, is in its turn contradicted... by an inversion of its meaning;
Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный:
Why is it that those great sentences always have contradicting sentences that sound right too?
Надо же, на каждую умную поговорку найдется противоположная, и тоже со смыслом
Why do you directly contradict yourself in the testimony you're giving about this scientific question?
Почему вы утверждаете прямо противоположное тому, что сами заявили по поводу этого научного вопроса?
Then I saw a giant circle coiled around the earth, a ring that resolved all contradictions, a ring vaster than death, more fragrant than any scent I have ever known.
А затем я увидел гигантский круг, сияющий вокруг Земли. Круг, в котором сочетались все противоположности. Больше, чем смерть... с благоуханием большим, чем любой запах, который я только знал.
This is a contradiction between identical provisions.
Таким образом, между идентичными положениями существует расхождение.
There is a contradiction between United States speeches and their practices.
Однако между выступлениями и реальными действиями Соединенных Штатов есть большие расхождения.
The scientists attempt to clarify contradictions in the origin of stars.
Ученые пытаются прояснить причины расхождений в теориях происхождения звезд.
There were, however, contradictions in the statistics provided on the ethnic composition of the country.
Однако имеются расхождения в статистических данных об этническом составе страны.
The document demonstrates that it was the attending physician, not the author, who was responsible for these contradictions.
Этот документ показывает, что расхождения возникли по вине лечащего врача, а не автора.
We are confident that, because of the principle that I just enunciated, there is no real contradiction.
Мы уверены в том, что в связи с принципом, который я только что изложил, у нас нет реальных расхождений.
71. Regarding paragraph 7.1., the expert from Italy said that there was a contradiction with paragraphs 6.10.8. and 6.11.8.
71. В связи с пунктом 7.1 эксперт от Италии указал на существующее расхождение с пунктами 6.10.8 и 6.11.8.
Now, there's a contradiction in terms.
Расхождение в терминологии.
(i) Incorporates the principles of publicity, contradiction, concentration, continuity and intermediation, characterized by adversarial and oral proceedings, into the criminal justice system;
i) инкорпорирует принципы публичности, опровержения согласования, непрерывности и посредничества, для которых характерны состязательность и устность, в систему уголовного правосудия;
As the State party provides no information to contradict these allegations, due weight must be given to them and it must be taken that the events occurred as described by the author.
Поскольку государство-участник не представило информацию в опровержение этих утверждений, им необходимо придать должный вес и исходить из того, что события происходили именно так, как они были описаны автором.
According to the author, the Rule was not issued by the Supreme Court until 7 April, after the election, and the Chief Justice took no steps to contradict these reports.
По словам автора, Постановление было издано Верховным судом только 7 апреля после завершения выборов, и председатель Верховного суда не принял никаких мер для опровержения этих сообщений.
The defence of qualified privilege can be defeated if the plaintiff shows that he or she requested the defendant to publish a reasonable letter of explanation or a statement of contradiction and the defendant refused to do so.
Защита квалифицированной привилегии может быть опровергнута, если истец докажет, что он обращался к ответчику с просьбой об опубликовании обоснованного пояснительного письма или заявления с опровержением, и ответчик ответил отказом.
In view of the State party's failure to adduce any information that might contradict these allegations, due weight must be given to them and it must be assumed that the events occurred as described by the author.
С учетом того, что государство-участник не представило никакой информации в опровержение указанных утверждений, представляется целесообразным надлежащим образом их учесть и исходить из того, что изложенная автором версия соответствует действительности.
29. The Working Group notes that, although the Government stated that the version of the facts presented by the source was not completely correct, it has not presented any facts whatsoever that might contradict that version.
29. Рабочая группа указывает, что, хотя правительство утверждает, что представленная в сообщении версия событий не соответствует действительности в полной мере, оно не привело никаких других фактов для ее опровержения.
(iv) [assignment of a pseudonym]; Concerns were raised regarding the restriction of the right of the accused to cross-examine and contradict witnesses that the measures provided for in sections (iii) and (iv) may lead to.
iv) [присвоение псевдонима] Была высказана озабоченность по поводу ограничения прав обвиняемого на перекрестный допрос и опровержение показаний свидетелей, к которому могут привести меры, предусмотренные в пунктах iii и iv.
(c) Section 162 of the Criminal Procedure Code also provides that no statement of a witness recorded by a police officer can be used for any purpose other than that of contradicting his statement before the court.
c) статья 162 Уголовно-процессуального кодекса также предусматривает, что никакое заявление свидетеля, запротоколированное сотрудником полиции, не может использоваться ни в каких целях, кроме как для опровержения его заявления в суде.
Yes, unless it's used to contradict a lie.
Да, если только не используется для опровержения лжи.
Contradiction is just the automatic gainsaying of anything the other person says.
А утверждение обратного - просто автоматическое опровержение всякого утверждения оппонента.
No, I just want to lay out the consequences for contradicting Brett and Lexie's alibi.
Нет, я просто хочу спланировать последствия опровержения алиби Брета и Лекси.
Yeah, Catch-22 -- it's another contradiction on how messed up the world can be.
Да, "Уловка 22", это еще одно опровержение тому, насколько испорченным может быть наш мир.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test