Translation examples
Is not in contradiction to the Convention
Не противоречит Конвенции
Thus, there was no contradiction.
Вот почему в этом нет противоречия.
By definition there is a contradiction there.
Ведь тут по определению есть противоречие.
This is a real contradiction.
Здесь налицо явное противоречие;
This is not a contradiction, but a balance.
Это не противоречие, а равновесие.
There is another contradiction.
Существует еще одно противоречие.
However, that was a contradiction.
Вместе с тем, здесь наблюдается противоречие.
I moan, I contradict myself... - I... - contradict you.
Я хнычу, противоречу сама себе, я противоречу тебе.
Well, how can one contradict her?
Ну разве можно ей противоречить?
“I won't contradict you, and, besides, I'm no expert at philosophizing.
— Не противоречу вам и притом не мастер я философствовать.
There are many versions of this paradox but they are essentially equivalent: one would get contradictions if one were free to change the past.
Есть много версий этого парадокса, но суть у них одна — противоречия, связанные с возможностью свободно изменять прошлое.
True, certain rumours did reach his friends, but these were both strange and rare, and each one contradicted the last.
Доходили, правда, к иным, хотя и очень редко, кой-какие слухи, но тоже большею частью странные и всегда почти один другому противоречившие.
Don't smile like that, Aglaya. I don't contradict myself. A fool with a heart and no brains is just as unhappy as a fool with brains and no heart.
Не усмехайся, Аглая, я себе не противоречу: дура с сердцем и без ума такая же несчастная дура, как и дура с умом без сердца. Старая истина. Я вот дура с сердцем без ума, а ты дура с умом без сердца;
Besides that, I have made myself a promise not to alter a single word of what I write in this paper, even though I find that I am contradicting myself every five lines.
кроме того, я даю себе слово нарочно не переправлять в этой рукописи ни одной строчки, даже если б я сам заметил, что противоречу себе чрез каждые пять строк.
Think, now . “But, excuse me, how did they end up with this contradiction: they assure us that they knocked and the door was locked, but when they came back with the caretaker three minutes later, it turned out that the door was not locked.”
Теперь сообразите… — Но позвольте, как же у них такое противоречие вышло: сами уверяют, что стучались и что дверь была заперта, а через три минуты, когда с дворником пришли, выходит, что дверь отперта?
and as she threw a retrospective glance over the whole of their acquaintance, so full of contradictions and varieties, sighed at the perverseness of those feelings which would now have promoted its continuance, and would formerly have rejoiced in its termination.
И, оглянувшись назад на все их знакомство, полное перемен и противоречий, она вздохнула по поводу изменчивости душевных стремлений, которые сейчас были направлены на то, чтобы это знакомство сохранить, а еще недавно — на то, чтобы как можно скорее с ним покончить.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
then we've marked out some of the dullest gossip from the second part of the Confessions for translation—somebody told Cherubimov that Rousseau is supposedly a Radishchev in his own way.[45] Naturally, I don't contradict—devil take him!
Кончим это, начнем об китах переводить, потом из второй части «Confessions»[19] какие-то скучнейшие сплетни тоже отметили, переводить будем; Херувимову кто-то сказал, что будто бы Руссо в своем роде Радищев.[20] Я, разумеется, не противоречу, черт с ним!
The Preamble is very appealing, and no one objects to it, but all the provisions that follow it completely contradict the Preamble.
Преамбула весьма привлекательна, и никто против нее не возражает, но все положения, которые следуют за ней, полностью ей противоречат.
Malaysia remains fundamentally opposed to all forms of economic, commercial and financial sanctions and embargoes that contradict the norms of international law and run counter to the principles and purposes of the United Nations.
Малайзия по-прежнему решительно возражает против всех форм экономической, торговой и финансовой блокады и санкций, которые противоречат нормам международного права и идут в разрез с принципами и целями Организации Объединенных Наций.
Several parties objected to a draft provision therein that would give scholars in Islamic law (4 of the 17 members of the Court) the authority to veto any bill contradicting Islamic law.
Некоторые партии возражали против включения в проект положения, предоставляющего теологам, занимающимся исламским правом (4 из 17 членов Суда), право применения вето в отношении любого законопроекта, противоречащего исламскому праву.
(b) In reference to art. 31 (3) (a), (b) VCLT, the Holy See has not subsequently agreed with any party as to the interpretation of the treaty or its application in a way that differs from or contradicts the Holy See's interpretation of the CERD.
b) Сославшись на статью 31 (3) (a), (b) КЛРД, Святой Престол дал понять, что он будет возражать против толкования или применения Конвенции любой стороной, если таковые отличаются или противоречат толкованию КЛРД Святым Престолом.
- Must you contradict me?
- Будешь возражать мне?
Never contradict the director.
Никогда не возражай режиссеру.
- Whatever I say, you contradict.
- Ты постоянно возражаешь.
I didn't contradict the elders.
Я же не возражала старейшинам
Nobody ever contradicts her.
Вы не возражаете, потому что вы трусите.
Not gonna contradict you there.
А тебе никто и не возражает.
Macmillan, five for contradicting me.
С Макмилана пять за то, что возражал мне.
She was frowning at Xenophilius, but she did not contradict him.
Она хмуро уставилась на Ксенофилиуса, однако возражать не пыталась.
“I’m terribly sorry to have to contradict you, Minerva, but as you will see from my note, Harry has been achieving very poor results in his classes with me—”
— Мне крайне неловко возражать вам, Минерва, однако, как вы можете видеть по моей записке, у меня на уроках Гарри демонстрировал очень низкий уровень знаний…
The Commission has information which contradicts this statement.
Комиссия располагает информацией, которая опровергает это заявление.
The claim by authorities that freedom of religion is enjoyed in the country is contradicted by the evidence available.
Утверждение властей о том, что в стране существует свобода вероисповедания, опровергается имеющимися свидетельствами.
Self-implicating confessions were not binding in court, especially if they contradicted other evidence.
Собственноручные признания не имеют обязательной силы в суде, особенно если они опровергаются другими доказательствами.
Where there is evidence that contradicts the asserted value, the item is processed in the same manner as a material item.
При наличии доказательств, опровергающих заявленную сумму, конкретное требование обрабатывается так же, как и существенное требование.
Such recurring allegations were contradicted by the report of the Representative of the Secretary-General, among others.
Такие повторяющиеся необоснованные обвинения опровергаются, среди других, в докладе Представителя Генерального секретаря.
Where there is evidence that contradicts the asserted value, the item is processed through the four procedural steps described below.
При наличии доказательств, опровергающих заявленную сумму, обработка требования проходит четыре описываемых ниже процедурных этапа.
This finding mitigates, and to some extent contradicts, the general lack of progress on providing policy advisory services.
Этот вывод объясняет общее утверждение об отсутствии прогресса в оказании консультационных услуг по вопросам политики и в определенной степени опровергает его.
In fact, this contention was contradicted by the records of Mr. al-Ajrami's medical examination at Shifa hospital soon after the incident.
Эти заявления фактически опровергаются данными медицинского освидетельствования гна Аль-Аджрами в больнице Шифа сразу же после инцидента.
Indeed, claims of ill-treatment have been contradicted by the findings of the Romanian prosecutors who met him in Baghdad.
В действительности жалобы на жестокое обращение опровергаются выводами сотрудников румынской прокуратуры, с которыми автор встречался в Багдаде.
He's contradicting his own statement.
Он опровергает свои собственные утверждения.
You're not contradicting me.
Ты не опровергаешь меня своей фразой.
The video clearly contradicts eyewitness accounts.
Эта запись опровергает свидетельства очевидцев.
Liberty Rail's report directly contradicts our claim.
Отчет Либерти Рейл опровергает наш иск.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations.
Его последние 3 психологических теста не опровергают это.
Ben, Nina, all the others. No one contradicts anything he said.
Бен, Нина, все остальные - никто не опровергает сказанного им.
Make indiscreet revelations. Contradict in such a way as to confirm.
Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить...
Even though my daily activities year after year contradict that.
И пусть это опровергает каждый день моей жизни за этот год.
Unfortunately, the immutable laws of physics contradict the whole premise of your account.
К сожалению, непреложные законы физики полностью .опровергают ваш рассказ.
Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of the projects.
Даже те из опрошенных, кто относится к Миссии негативно, не отрицали важности и пользы этих проектов.
While he denied receiving weapons and ammunition from Ethiopia, the Panel believes witnesses who contradict him.
Хотя он и отрицал, что получал оружие и боеприпасы из Эфиопии, Группа доверяет показаниям свидетелей, которые утверждают обратное.
Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of quick-impact projects.
Даже те опрошенные, которые были негативно настроены по отношению к Миссии, не отрицали актуальности и полезности проектов с быстрой отдачей.
SLA (Minawi) denied that they were soldiers but local leaders contradicted this in interviews with United Nations staff.
И хотя представители ОАС (Минави) отрицали, что это были солдаты, в беседе с сотрудниками Организации Объединенных Наций их слова опровергли руководители местной общины.
He said it was a contradiction to believe, on the one hand, in a pluralistic and participatory democratic system and, at the same time, to deny and restrict the right of selfdetermination.
Он отметил, что невозможно верить в демократическую систему, основанную на принципах плюрализма и участия, но в то же время отрицать и ограничивать право на самоопределение.
This evidence contradicts Government of the Sudan representatives' denial that no support is provided, but confirms that elements of Chadian armed opposition groups are based within Darfur.
Эти данные противоречат заявлениям правительства Судана, которые отрицают предоставление какой-либо поддержки, но подтверждают, что в Дарфуре дислоцируются элементы чадских вооруженных группировок оппозиции.
According to the report (para. 166), the principle of equality established in the Constitution was contradicted by claw-back provisions that negated the right to equality as far as personal laws were concerned.
Как следует из доклада (пункт 166), принципу равенства, провозглашенному в Конституции, противоречат устаревшие положения, отрицающие равенство прав в вопросах персонального права.
No-one will contradict you there.
Никто и не отрицает.
Do not contradict what my eyes have witnessed.
Не отрицайте то, чему мои глаза были свидетелями.
I'm sorry, I don't mean to contradict the fact that you are sad.
Простите, я не отрицаю факт вашей депрессии.
I called Financial Aid. They contradicted your assertion that your bill was a slight hiccup.
Я звонила в бухгалтерию, и они отрицают, что с вашем счётом есть заминка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test