Translation examples
Contract terms and bargaining conditions.
26. Контрактные условия и проведение переговоров.
Arrangements for monitoring freight forwarders' compliance with contract terms and assessment of their performance were being strengthened.
Ужесточаются мониторинг за соблюдением грузоперевозчиками контрактных условий и оценка их эффективности.
100. The Inspectors noted that this put bidders in an unfair position, as at the time of contract award, the bidder could receive only one award and had to negotiate additional contract terms with other organizations of the joint procurement.
100. Инспекторы отметили, что это ставит участников торгов в неблагоприятные условия, поскольку в момент заключения контракта участник торгов может получать лишь один заказ и бывает вынужден обсуждать дополнительные контрактные условия с другими организациями, участвующими в совместных закупках.
34. The representative of Sri Lanka stated that his Government believed in fair competition without price discrimination, cartels, predatory pricing, the insertion of non-competition clauses in contracts of sale, the imposition of contract terms which unduly affected price setting, selective sales and refusals to deal, exclusive dealings, collusive tendering and similar restrictive business practices.
34. Представитель Шри-Ланки заявил, что его правительство верит в добросовестную конкуренцию без ценовой дискриминации, картелей, хищнического ценообразования, включения оговорок о неконкуренции в договоры купли-продажи, навязывания контрактных условий, ненадлежащим образом затрагивающих установление цен, выборочных продаж и отказов вести дела, сговора об отказе от поставок, сговора на торгах и аналогичных видов ограничительной деловой практики.
In addition, contract terms were not fully implemented for three contractors.
Кроме того, три подрядчика не в полной мере соблюдали условия контрактов.
Where, however, contract terms must necessarily be based on a number of man-days worked, ITC should ensure that appropriate controls are in place to confirm that the contract terms have been complied with.
Однако, когда условия контракта обязательно должны основываться на количестве отработанных человеко-дней, ЦМТ следует обеспечить надлежащий контроль, чтобы подтвердить соблюдение условий контракта.
(c) Reduced requirements for rations based on the prevailing contract terms
c) сокращением потребностей, связанных с пайками, исходя из действующих условий контракта.
Contract terms (amounts, grades, delivery rates, etc.) are highly standardized.
Условия контракта (сумма, сорта, сроки, поставки и т.д.) высоко стандартизованы.
Half now, half on arrival, standard Metropolis contract terms.
Половина сейчас, половина по прибытии, стандартные условия контракта в Метрополисе.
1. Contract terms in electronic commerce
1. Условия договоров в электронной торговле
3. Part III: Unfair contract terms
3. Раздел III. Несправедливые условия договоров
(d) Remedies for failure to perform contract terms
d) Средства правовой защиты в случае невыполнения условий договора
Not every contract term that comes about this way is invalid.
Не все условия договоров, заключенных подобным образом, являются недействительными.
3. Nature of legal requirements on availability of contract terms
3. Характер юридических требований в отношении доступности условий договора
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test