Translation examples
However, on top of that, women have to contend with systematic discrimination against them.
При этом, однако, женщинам приходится бороться со систематической дискриминацией в отношении них.
However, open democratic societies have one scourge to contend with: terrorism.
Однако в открытых демократических обществах есть одно зло, с которым необходимо бороться: терроризм.
What is more, these fragile economies must contend with unfair trade rules.
Более того, хрупким экономическим системам наших стран приходится бороться с проблемой несправедливых торговых правил.
However, a great deal remained to be done and immigrants still had to contend with discrimination.
10. Однако многое еще предстоит сделать, и иммигрантам по-прежнему приходится бороться с дискриминацией.
This is a challenge that we still have to contend with, and which we still continue to face.
Это одна из тех проблем, с которыми нам все еще приходится бороться и которые по-прежнему от нас не отступают.
However, Ethiopia had to contend with significant shortcomings in terms of human resources and capacity.
Однако Эфиопии приходится бороться с трудностями в условиях значительной нехватки человеческих ресурсов и потенциала.
Despite its significant achievements, it still had to contend with poverty and a high level of unemployment.
Несмотря на свои значительные достижения, она все еще продолжает бороться с нищетой и высоким уровнем безработицы.
Poverty is an underlying factor of underdevelopment that many African countries have to contend with today.
Нищета является основным фактором низкого уровня развития, с которым вынуждены бороться многие африканские страны.
So far, however, Africa and LDCs have had to contend with a widening technological gap between them and developed countries.
Тем не менее пока Африке и НРС приходится бороться с расширяющимся технологическим разрывом между ними и развитыми странами.
Today, the situation is more complex: we now also have to contend with non-State actors acquiring and possibly using WMDs.
Сегодня ситуация стала более сложной; сейчас нам нужно бороться против приобретения негосударственными субъектами ОМУ и его возможного применения.
They'll likely contend the swamp.
Они будут бороться за болото.
She has no spurious fame to contend with.
Ей не нужно бороться с ложной славой.
It isn't just Tlotoxl we have to contend with.
Мы должны бороться не только с Тлотоксолом.
The mutates would be the only ones we'd have to contend with.
Нам придётся бороться только с изменёнными.
Alf, you have a lot to contend with at the moment.
Альф, тебе сейчас со многим приходится бороться.
Unfortunately, we have a greater threat to contend with.
К сожалению, у нас есть более серьёзнее угроза, с которой предстоит бороться.
Not just to end this insanity, but to contend with what comes next.
Не только завершить это безумие, но и бороться с тем, что будет дальше.
There are three at the moment. Fire those, we could have a dozen to contend with.
Выстрелите из них и нам придется бороться с дюжиной мужиков.
And if it wasn't him we've got another threat to contend with.
И если это был не он, у нас есть ещё угрозы, с которыми нужно бороться.
Yes, this movie will be an Oscar contender, but it also has commercial appeal, as well.
Да, этот фильм будет бороться за Оскар, но он также имеет коммерческий потенциал.
But I also had to contend with your stupidity.
Но приходилось еще и бороться с твоей тупостью.
Civilian populations were increasingly being targeted by rival groups contending for control of territory or people.
Гражданское население все чаще подвергается нападениям со стороны соперничающих группировок, которые ведут борьбу за контроль над территорией или народом.
Pakistan has to contend with a neighbour that is much larger in size and in population as well as conventional and strategic forces.
Пакистану приходится соперничать с соседом, который намного превосходит его по размерам и численности населения, а также по обычным и стратегическим войскам.
A number of groups have become involved in promoting dialogue and reconciliation among the various contending parties in the country.
В налаживании диалога по вопросам примирения среди различных соперничающих сторон страны стали принимать участие некоторые группы.
A special trust fund for political parties was established in order to provide limited financial support to all contending parties.
Для оказания некоторой финансовой помощи всем соперничающим на выборах партиям был создан специальный целевой фонд для политических партий.
IEC has expressed its determination to conduct the elections with such transparency as to ensure early and lasting reconciliation among contending parties.
НКВ выразила свою решимость провести выборы в условиях широкой гласности, что должно обеспечить быстрое и прочное примирение соперничающих сторон.
China has long adhered to a basic artistic and literary policy of "letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend".
235. В области художественного и литературного творчества Китай издавна следовал основополагающему принципу: "пусть расцветают сто цветов и соперничают сто школ".
On a number of occasions, Mission observers were able to facilitate talks between contending factions to ease tension that might otherwise have erupted into violence.
В ряде случаев наблюдатели Миссии смогли содействовать проведению переговоров между соперничающими группировками, с тем чтобы уменьшить напряженность, которая иначе могла перерасти в насилие.
They must now contend with seemingly incompatible goals: those of providing better services more effectively, while living within often drastically diminished budgets.
Теперь они должны соперничать в достижении целей, которые кажутся несовместимыми: предоставление более качественных услуг более эффективным образом, хотя нередко в условиях существенно урезанных бюджетов.
(b) To contribute to building Timor-Leste's institutional capacity to organize democratic elections that are genuine and periodic and have the full confidence of the contending parties and the electorate.
b) участие в создании в Тиморе-Лешти институционального потенциала для организации демократических выборов, являющихся подлинными и периодическими и пользующихся полным доверием соперничающих сторон и электората.
Moreover, the aforementioned acts of violence and intimidation against political persons occurred outside the framework of the electoral campaign proper and of the dialogue, both institutional and informal, between the contending parties.
Кроме того, вышеупомянутые акты насилия и запугивания в отношении политических лиц происходили вне рамок собственно избирательной кампании и диалога, институционального и неофициального, между соперничающими партиями.
[Laughter] Drood and Pippin are contenders.
"Друд" и "Пеппин" соперничают
Eritrea contended that these conditions were not met; Ethiopia contended that they were.
Эритрея утверждала, что эти условия не соблюдались; Эфиопия утверждала, что они соблюдались.
Saul Bellow contends that:
Сол Беллоу утверждает:
In that case Israel contended:
В этом контексте Израиль утверждал, что:
The Cuban Government is not a victim, as it contends.
Кубинское правительство не жертва, как оно утверждает.
This, I would contend, is a mistake.
А это, смею утверждать, большая ошибка.
136. In its Application, Croatia contended that
136. В своем заявлении Хорватия утверждала, что
140. In its Application, Croatia contended that
140. В своем заявлении Хорватия утверждала, что
As such, he contends that the measure is arbitrary.
В связи с этим он утверждает, что данная мера является произвольной.
In its Application, Yugoslavia contended the following:
205. В своем заявлении Югославия утверждала следующее:
Iraq contends that the losses claimed are indirect.
b) Ирак утверждает, что испрашиваемые потери являются косвенными.
Your honor, we contend... I know what you're contending, counselor.
¬аша честь, мы утверждаем... я знаю, что вы утверждаете, адвокат.
Wait a minute. The defense contends....
- Минуту, доктор, защита утверждает...
Defense contends it's a reality.
Но защита утверждает, что такова действительность.
I contend that Rudolf Ivanovich Abel.
Я утверждаю, что Рудольф Иванович Абель,
You're contending that vampires are a race?
Вы утверждаете, что вампиры это раса?
Mr. Murray contends that you abandoned him.
М-р Мюррей утверждает, что вы его бросили.
Coroner contends it was all a big mix-up.
Коронер утверждает, что все это было большой путаницей.
The People contend one man committed all six murders.
Обвинение утверждает, что один человек совершил 6 убийств.
All disputes harmful to public security in which one of the contenders is a member of the clergy;
- все споры, наносящие ущерб общественной безопасности, в которых одна из сторон является духовным лицом,
It was to be hoped that the contending parties would continue to cooperate with the United Nations, and that the referendum to determine the future of the area could soon be held.
Следует надеяться, что стороны в этом споре продолжат сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и что вскоре можно будет провести референдум для определения будущего этого района.
It urges strict compliance with bilateral, regional and international arms control and disarmament agreements to which the contending States are parties.
В нем содержится настоятельный призыв неукоснительно соблюдать все двусторонние, региональные и международные соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых являются стороны в споре.
"4. Urges strict compliance with bilateral, regional and international arms control and disarmament agreements, to which the contending States are parties",
<<4. настоятельно призывает неукоснительно соблюдать двусторонние, региональные и международные соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых являются государства, вовлеченные в споры>>,
The defendants sought the referral of the action to arbitration, contending that the dispute rather related to the second agreement and fell within the arbitration clause contained therein.
Ответчики ходатайствовали о передаче дела в арбитраж, утверждая, что спор больше касается второго соглашения и подпадает под действие предусмотренной в нем арбитражной оговорки.
Mad as the sea and wind, when both contend which is the mightier.
Рвет и мечет, как прибой, когда он с ветром спорит, кто сильнее.
But do the stone sculptures really provide proof that the Maya had early contact with star travelers, as ancient astronaut theorists contend?
РАССКАЗЧИК: Но сделайте каменные скульптуры действительно предоставляют доказательство теоретик астронавта спорит?
But ancient astronaut theorists contend the mysterious stone statues are proof of extraterrestrial intervention in the distant past.
РАССКАЗЧИК: Но древние теоретики астронавта спорят таинственная каменная статуя - доказательство инопланетянина вмешательство в отдаленное прошлое.
Can the ancient creation myths and legends of flying serpent gods really be interpreted as factual accounts of extraterrestrial visitors, as ancient astronaut theorists contend?
РАССКАЗЧИК: Могут древние мифы о создании и легенды о летающий бог змеи действительно интерпретироваться как фактические счета из внеземных посетителей, поскольку древние теоретики астронавта спорят?
He's gonna contend with all of us.
Он будет состязаться со всеми нами.
Come on back with your arguments, and we'll contend.
Возвращайтесь со своими объяснениями, будем состязаться.
Peter, I see you contending against a woman like an adversary.
Петр, ты решил состязаться с ней, словно с врагом.
The son of a bitch was in my house, he's gonna contend with me now.
Этот сукин сын был в моем доме сейчас он собирается состязаться со мной.
but had I been as fresh as when I rose, I could see it was in vain for me to contend in speed with such an adversary.
Но даже если бы я не чувствовал усталости, я все равно не мог бы состязаться в быстроте с таким проворным врагом.
It requires an interpretation which is more flexible than either of those which are respectively contended for by the parties in this case.
Она требует толкования, которое было бы более гибким, чем любое из толкований, соответственно оспариваемых сторонами этого дела.
Return may be an option for those who do not fear reprisals or have to contend with the destruction of their homes.
Для одних, кто не боится репрессий или кому не нужно оспаривать разрушение своих домов, одним из вариантов может быть возвращение.
They contend that the distinction between the authors and the private landowners in the disputed area is not based on objective and reasonable criteria.
По мнению авторов, различие между ними и частными владельцами оспариваемых участков не проводится на основании объективных и разумных критериев.
5.6 The State party also contends that the author was not denied medical treatment in 1990, as he alleged in his petition .
5.6 Кроме того, государство-участник оспаривает отстаиваемый автором в своем ходатайстве факт, что в 1990 году ему было отказано в медицинской помощи.
Well, I'll let both theories contend and let the jury decide.
Что ж, я позволю обеим теориям оспариваться, и пусть присяжные решат.
Seven cities contend over this, just as seven cities call themselves the birthplace of Homer.
Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
It is contended that Quinto Facho is innocent of the charges.
В сообщении заявляется, что задержанный является невиновным.
He therefore contends that his communication is admissible.
Поэтому он заявляет, что его сообщение является приемлемым.
3.5 The author contends that his complaint is admissible.
3.5 Автор заявляет, что его жалоба является приемлемой.
It also contends that the claim is inadmissible for lack of substantiation.
Оно также заявляет, что жалоба неприемлема из-за отсутствия обоснования.
Therefore, the author contends, there was no equality of arms.
В силу вышеизложенных соображений автор заявляет о нарушении принципа равенства состязательных возможностей.
Iraq contends that there is no conclusive evidence that Iraq caused the damage.
Ирак заявляет, что нет убедительных доказательство того, что этот ущерб был причинен Ираком.
He contends that only a judicial investigation could be considered impartial.
Он заявляет, что беспристрастным может быть сочтено лишь судебное расследование.
She contends that these allegations were raised in court but were ignored.
Она заявляет, что эти утверждения были высказаны в суде, но им не уделили внимания.
Counsel contends that the authorities lacked understanding for the author’s situation.
Адвокат заявляет, что власти с недостаточным пониманием отнеслись к положению автора.
He contends that he had inadequate time to prepare his defence.
Он заявляет, что у него не было достаточно времени для подготовки своей защиты.
I would contend that you're having a morning after.
Я заявляю, что у вас похмелье.
We contend that the drag-queen costume should be treated no differently.
Мы заявляем, что к костюму трансветита отношение должно быть таким же
His lawyer contends that it was illegal for police to stop and search him in a private residential building, so his arrest should be vacated.
Его адвокат заявляет, что полиция незаконно обыскала его во время его нахождения в частном жилом здании, поэтому он должен быть освобожден из под стражи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test