Translation for "contempts" to russian
Translation examples
In fact, they are treated with great contempt.
По сути, к ним относятся с большим презрением.
It renders the trafficker worthy only of contempt.
Поэтому к торговцам нельзя относиться иначе, как с презрением.
We dismiss their allegations with the contempt that they deserve.
Мы отвергаем его измышления с презрением, которого они заслуживают.
(e) Degrade revile or expose hatred or contempt;
е) унижению, оскорблению или подвергнет ненависти или презрению;
It emphasizes that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous and outrageous acts.
Она подчеркивает, что пренебрежение и презрение к правам
We cannot with impunity treat our home planet with contempt.
Мы не можем безнаказанно с презрением относиться к собственной планете.
Terrorism was contemptible irrespective of its origins, motivation or objectives.
Терроризм достоин презрения независимо от его первопричин, мотивов или целей.
Women also suffer from the violence created by contempt and indifference.
Женщины страдают также от насилия, порождаемого презрением и безразличием.
Syrian contempt for the sanctity of human life does not begin at its borders.
Презрение Сирии к неприкосновенности человеческой жизни не ограничивается ее границами.
It is much to be regretted that all these attempts were rejected with reckless arrogance and contempt.
И очень жаль, что все эти попытки были отвергнуты с безрассудным высокомерием и презрением.
Purge your contempt.
Умерь свое презрение.
"BUT OUR CONTEMPT"?
"но нашего презрения"? ..
Could be contempt.
Может быть презрение.
Yes. Isn't it contemptible?
Заслуживает презрения, да?
Silence, you contemptible shrew!
Замолчи, презренная ведьма!
Huge ambition and contempt...
- Жуткие амбиции. Презрение.
said Deep Thought with unconcealed contempt.
– отвечал Глубокий Мыслитель с некрываемым презрением.
And what if, besides love, there can be no respect either, if on the contrary there is already loathing, contempt, revulsion—what then?
А что, если, кроме любви-то, и уважения не может быть, а напротив, уже есть отвращение, презрение, омерзение, что же тогда?
And what, pray tell, do you find so shameful and contemptible even in cesspits?
Да и что, скажите пожалуйста, что вы находите такого постыдного и презренного хоть бы в помойных ямах?
You are determined to ruin him in the opinion of all his friends, and make him the contempt of the world.
Вы решили погубить его в глазах друзей и вызвать к нему презрение всего света.
Nobody laughed this time. There was no mistaking the anger and contempt in Voldemort’s voice.
На этот раз никто не засмеялся, ибо в голосе Волан-де-Морта звучали безошибочно узнаваемые гнев и презрение.
“You disgust me,” said Dumbledore, and Harry had never heard so much contempt in his voice.
— Вы мне отвратительны, — сказал Дамблдор. Гарри никогда не слышал такого презрения в его голосе.
“Right, Professor,” said Harry, with as much contempt as he could put into the last three syllables.
— Разумеется, профессор, — сказал Гарри, вложив в последнее слово столько презрения, сколько смог.
panted Harry, who felt no fear at all, but only rage and contempt. “Kill me like you killed him, you coward—”
он не ощущал никакого страха, только гнев и презрение. — Убей, как убил его, трусливый…
He looked--and this is said in all contempt for the babbled slander of his garden--as if he had "killed a man."
Можно было подумать, – говорю это с полным презрением к злоязычной болтовне, слышанной в его саду, – можно было подумать, что он «убил человека».
The expression of his face changed gradually from indignant contempt to a composed and steady gravity.
При этом выражение его лица постепенно менялось: если вначале на нем было написано негодующее презрение, то под конец оно было исполнено мрачной и неуклонной решимости.
defamation of and contempt for religions*
и неуважения к ним*
- You're in contempt...
- Вы обвиняетесь в неуважении...
I protest! - Contempt!
- Неуважение к решению суда!
They're in contempt.
Они задержаны за неуважение.
Extreme contempt of court.
Явное неуважение к суду!
You are in contempt!
Это неуважение к суду.
She's in contempt.
Она арестована за неуважение к суду.
He who does otherwise is either overthrown by flatterers, or is so often changed by varying opinions that he falls into contempt.
Кто действует иначе, тот либо поддается лести, либо, выслушивая разноречивые советы, часто меняет свое мнение, чем вызывает неуважение подданных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test