Translation for "contacting" to russian
Contacting
verb
Translation examples
The Conference secretariat can be contacted at sustainabledevelopment.un.org/contact.
С секретариатом Конференции можно связаться по адресу: sustainabledevelopment.un.org/contact.
Persons in contact with
Лиц, связанных с маневровой работой
I contacted my headquarters.
Я связался со штабом.
How do we contact it?
Как нам с ними связаться?
We believe that contact was made.
Мы полагаем, что он связался с ними.
They can be contacted at the following address:
С ними можно связаться по следующим адресам:
Please contact the Hungarian organizers.
Просьба связаться с венгерскими организаторами.
*immediately contact competent authorities
* немедленно связаться с компетентными органами
Contacted the manufacturer.
Связался с производителем.
contact the future.
Связаться с будущим.
- The family contacted?
- С семьёй связались?
Contact the Tollan.
Связаться с Толланами.
- Who's your contact?
- С кем связаны?
to contact who?
Чтобы связаться с кем?
I contacted interpol.
Я связался с Интерполом.
“Well, you see, Lucius,” said Dumbledore, smiling serenely, “the other eleven governors contacted me today.
— Видишь ли, Люциус, — невозмутимо улыбнулся Дамблдор, — остальные одиннадцать членов Совета связались сегодня со мной.
But this proves Malfoy’s a Death Eater, how else could he be in contact with Greyback and telling him what to do?” “It is pretty suspicious,” breathed Hermione. “Unless…”
Но ведь это доказывает, что Малфой — Пожиратель смерти, иначе как бы он мог связаться с Сивым, да еще и командовать им? — Да, очень подозрительно, — почти прошептала Гермиона. — Если только…
This was new stuff that was being worked out up at the Kellogg Laboratory by the experts at Caltech, so I made contact with them—the timing was all arranged—by ham radio.
Дело это было новое, им занимались в лаборатории им. Келлога специалисты Калтеха, вот с ними я и связался, — договорившись о времени наших разговоров, — с помощью радиолюбителя-коротковолновика.
I contacted the Minister at once, and he quite agreed with me that the High Inquisitor has to have the power to strip pupils of privileges, or she—that is to say, I—would have less authority than common teachers!
Тотчас связалась с министром, и он согласился со мной, что генеральный инспектор уполномочена лишать любого ученика привилегий, иначе она — то есть я — будет иметь меньше власти, чем рядовой преподаватель!
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
“We’ll have to use Umbridge’s fire and see if we can contact him,” said Hermione, who looked positively terrified at the thought. “We’ll draw Umbridge away again, but we’ll need lookouts, and that’s where we can use Ginny and Luna.”
— Воспользуемся камином Амбридж еще раз и попробуем связаться с площадью Гриммо, — сказала Гермиона. У нее был такой вид, словно она сама в ужасе от своего предложения. — Надо снова отвлечь Амбридж, а Джинни с Полумной могут сыграть роль наблюдателей.
He was respected by all who came into contact with him.
Он пользовался уважением всех, кто соприкасался с ним.
The little finger is in contact with the seat cushion.
Мизинец должен соприкасаться с подушкой сиденья.
The heel of the shoe should be in contact with the floor-pan.
Пятка ботинка должна соприкасаться с полом;
Has there been any further contact?
После вы с ней соприкасались?
- They're not in contact with the actual thing?
- Они не соприкасаются с самим грузовиком? - Нет.
They want everyone who had contact with it destroyed.
Они собираются уничтожить всех, кто соприкасался с этим.
Basically, anyone who comes in contact with Mr. Drucker.
В принципе, все, кто соприкасается с мистером Друкером.
Everything you contact is a place to practice the Way
Всё, с чем ты соприкасаешься, открывает возможность практиковать Путь
It affected everyone and everything we've come into contact with since.
ћен€лись судьбы всех людей, с которыми мы соприкасались.
- Only it's more pronounced and it's actually making contact with the body.
- Только более четко. Здесь он уже соприкасается с телом.
The point where they come into contact couldn't that be described as a hole?
Можно ли назвать точку, в которой они соприкасаются, дырой?
When the glass comes into contact with something, it shatters, triggering a detonation.
Если стекло соприкасается с чем-то и разбивается, происходит взрыв.
But your feet only make contact for two-tenths of a second.
Но твои ноги соприкасаются с углями только на две десятые секунды.
прикасаться
verb
2.2.7.2. Place the palms of the human in contact with the outer part of the thighs.
2.2.7.2 Повернуть ладони макета таким образом, чтобы они прикасались к внешней стороне бедер.
Place the legs as close as possible to 90 degrees to the thighs. Push rearward on the dummy's knees to force the pelvis into the seat so there is no gap between the pelvis and the seat back or until contact occurs between the back of the dummy's calves and the front of the seat cushion such that the angle between the dummy's thighs and legs begins to change.
2.1.3 Согнуть голени по отношению к бедрам под углом, как можно более близким к 90°, нажать на колени манекена в заднем направлении таким образом, чтобы таз оказался на сиденье и прикасался к спинке сиденья без зазора или чтобы икры манекена коснулись передней части подушки сиденья до такого положения, при котором угол, образуемый бедрами и голенями манекена, не начнет изменяться.
HAVE YOU COME INTO CONTACT WITH RED KRYPTONITE --
Ты не прикасалась к красному криптониту?
You destroy everything you come into contact with.
Вы уничтожаете все, к чему прикасаетесь.
You never said we couldn't make contact.
Ты не говорил, что нельзя прикасаться к противнику.
No other forensic had contact with the body.
Ни один другой судмедэксперт не прикасался к телу.
It's all about contact. Animals sense things...
Здесь очень важен контакт - животные чувствуют, когда к ним прикасаешься.
But this guy kept everything he ever came into contact with.
Но этот парень хранит все к чему когда-либо прикасался.
Did any of the boys make physical contact with you in any way?
Кто-нибудь из мальчиков как-нибудь прикасался к тебе?
You should not be in contact with any living thing, being shit.
Тебе нельзя прикасаться ни к одному живому существу, будучи говном.
Well, she and Marx were the only ones who actually had physical contact with the mummy. That we know of.
Они с Максом заболели, потому что прикасались к мумии.
52. The right to contacts has three facets, permitting intra-minority contacts, inter-minority contacts, and transfrontier contacts.
52. Право на поддержание контактов является трехсторонним и предусматривает контакты внутри самого меньшинства, контакты с другими меньшинствами и трансграничные контакты.
1,000 contacts (approximately 20 contacts per week)
1000 контактов (приблизительно 20 контактов в неделю)
"Direct contact" means the contact of persons with live parts.
2.5 "Прямой контакт" - контакт людей с частями под напряжением.
I think Kate could have been in contact with the extortionist.
Думаю, Кейт могла быть в контакте с вымогателем.
We should be making contact with the hostages any minute.
Мы должны быть в контакте с заложниками каждую минуту.
We wanted to stay in contact, but somehow we didn't.
Мы же хотели быть в контакте, но как-то не получилось.
He's got to be in contact with someone here other than Whelan.
Он может быть в контакте ещё с кем-то кроме Уилана.
She broke my eye contact with you.
Я упал, и зрительный контакт прервался.
Eye contact is often essential to Legilimency.
Для легилименции часто необходим зрительный контакт.
Had he made contact with the Death Eaters, perhaps?
Может, он уже вступил в контакт с Пожирателями смерти?
He, like you, attempted to contact Sirius at once.
Как и ты, он немедленно попытался войти с Сириусом в контакт.
Her mind still rolled and surged from the contact.
У нее все еще кружилась голова, разум не мог успокоиться после контакта.
“Ah,” said Plum Thicknesse. “Has he been caught having contact with an Undesirable?”
— Ага, — произнес Пий Толстоватый. — Так его уже застукали на контакте с Нежелательным лицом?
Why hadn’t they spoken to him, why hadn’t they made contact, why were they hiding now?
Но почему оно не заговорило с ним, не вступило в контакт? Почему оно прячется?
They cruise around looking for planets which haven’t made interstellar contact yet and buzz them.”
Они летают туда-сюда, ищут планеты, которые еще не вошли в межзвездный контакт, и доводят их.
Dumbledore wants as many foreign wizards brought in as possible, so Charlie’s trying to make contacts on his days off.”
Дамблдор хочет привлечь на свою сторону как можно больше иностранных колдунов, и Чарли в свободное время налаживает с ними контакт.
Yesterday -- 5 Kame in the Mayan calendar -- was a day that meant contact with the dead and with what is good.
Вчера -- 5 Кими по календарю майя -- был день, когда устанавливается связь с умершими и с тем, что несет в себе добро.
By bringing in fly-away transportable antennas, it will be possible to instantaneously re-establish contact with the rest of the world on the DAMA network.
С помощью воздушных переносных антенн через сеть ДАМА можно будет незамедлительно устанавливать связь с внешним миром.
Where information was incomplete or unclear, the filer was contacted to provide additional information or clarification.
В тех случаях, когда данные не были представлены в полном объеме или требовали пояснения, с лицом, направившим данные, устанавливалась связь, с тем чтобы получить дополнительную информацию или разъяснения.
Article 36 of that Convention provides that detained non-citizens shall have the right to contact consular officials and that the receiving State must notify foreign detainees of this right.
В статье 36 этой конвенции предусматривается, что задержанные неграждане имеют право устанавливать связь с консульскими должностными лицами и что принимающее
Mr. N. Mikulic will inform the Working Group on preliminary discussions within the Bureau on how to contact States outside the UNECE region.
Гн Н. Микулич проинформирует Рабочую группу о предварительных дискуссиях, проведенных с Президиумом по поводу того, каким образом устанавливать связь с государствами, расположенными за пределами региона ЕЭК ООН.
43. For this reason, the HEUNI database was designed to provide contact information about other related sources and to allow linkage with other electronic databases.
43. С учетом этого предполагалось, что база дан-ных Института будет содержать сведения о том, к каким другим соответствующим источникам можно обратиться, что позволяло бы устанавливать связь с другими электронными базами данных.
It was like he was making contact with one of those Skitter harnesses.
Это было, как будто он устанавливал связь с одним из арканов скиттеров.
быть в соприкосновении
verb
When head contact takes place, this performance criterion is calculated for the total duration between the initial contact and the last instant of the final contact.
Если голова вступает в соприкосновение, то этот показатель травмирования рассчитывают для всего периода времени от момента первоначального соприкосновения и до последнего моменты последнего соприкосновения.
Do not allow contact with air.
Не допускать соприкосновения с воздухом.
Do not allow contact with water.
Не допускать соприкосновения с водой.
Where there is no head contact, these criteria shall be satisfied without measurement, and recorded only as "No Head Contact".
Если соприкосновения головы не происходит, то эти критерии считаются соблюденными без проведения измерений, и в протоколе лишь указывают, что "соприкосновения с головой не произошло".
Exposure to or contact with electrical current
Воздействие электрического тока или соприкосновение с ним
Where Feyd-Rautha's shield met the slave's halfshield, a blue glow marked the contact.
Щит Фейд-Рауты коснулся гладиаторского полущита, и в месте соприкосновения вспыхнуло голубоватое свечение.
“I don’t understand.” “Lord Voldemort’s soul, maimed as it is, cannot bear close contact with a soul like Harry’s.
— Не понимаю. — Искалеченная душа лорда Волан-де-Морта не может вынести соприкосновения с такой душой, как у Гарри.
And he suddenly felt that his insecurity, from the mere contact with Porfiry, from two words only, from two glances only, had bushed out to monstrous proportions in a moment...and that it was terribly dangerous—frayed nerves, mounting agitation.
И он вдруг ощутил, что мнительность его, от одного соприкосновения с Порфирием, от двух только слов, от двух только взглядов, уже разрослась в одно мгновение в чудовищные размеры… и что это страшно опасно: нервы раздражаются, волнение увеличивается.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
I'm on leave, pending transfer to a position that doesn't involve contact with juveniles, sex offenders, or assault victims!
Я в отпуске в ожидании перевода на должность, которая не включает общение с несовершеннолетними, секспреступниками и жертвами насилия!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test