Translation examples
Our opponents constantly use them in the context of bilateral relations and regional organizations.
Наши оппоненты постоянно используют их в двусторонних отношениях и рамках региональных организаций.
The material in question is constantly used in scientific research by national and foreign PhD and postgraduate students.
Рассматриваемые материалы постоянно используются в ходе научных исследований национальными и иностранными докторами наук и аспирантами.
8. Health professionals and policy makers constantly use a wide array of health indicators.
8. Медицинские работники и лица, разрабатывающие политику, постоянно используют широкий ряд показателей в области охраны здоровья.
It is worth mentioning that the Azeri Government constantly uses images from the Kurdish pogroms by the Turkish military as false evidence of the Khojaly incidents.
Стоит упомянуть о том, что азербайджанское правительство в качестве ложного свидетельства событий в Ходжалы постоянно использует кадры курдских погромов, устроенных турецкими военными.
The security pretext constantly used by Israel, the occupying Power, cannot justify the slaughter of innocent civilians and the systematic violation of their human rights.
Предлог обеспечения безопасности, который постоянно используется Израилем, оккупирующей державой, не может служить в качестве оправдания для убийства невинных граждан и систематического нарушения их прав человека.
58. The representative of Senegal said that a sign outside his Mission designated the area for diplomatic parking, but other cars constantly used that space.
58. Представитель Сенегала заявил, что уличный знак около его представительства означает, что это место предназначено для стоянки автомашин дипломатов, однако это пространство постоянно используется для автомашин других лиц.
It agreed that the notion was constantly used in the narrower sense (i.e. special secondary rules of State responsibility) and a broader sense (i.e. special primary and secondary rules on a specific problem).
Она согласилась с тем, что данное понятие постоянно используется в более узком смысле (т.е. специальные вторичные нормы ответственности государств) и в более широком смысле (т.е. специальные первичные и вторичные нормы по конкретной проблеме).
48. Health professionals and policy makers constantly use a very large number of health indicators, such as the proportion of births attended by skilled health personnel, the maternal mortality ratio, and the HIV prevalence rate.
48. Медицинские работники и лица, разрабатывающие политику, постоянно используют множество показателей охраны здоровья, такие, как количество родов, принимавшихся квалифицированным медицинским персоналом, коэффициент материнской смертности и коэффициент распространения ВИЧ.
However, as the Convention and its Protocols have a central role as global standard-setting instruments, their provisions have been constantly used as guidelines for the identification of themes and issues, as well as terms of comparison with the practices outlined in the cases.
Однако, поскольку Конвенция и протоколы к ней играют центральную роль в качестве глобальных нормативных документов, их положения постоянно используются в качестве ориентиров для определения тем и вопросов и для сопоставительного анализа видов практики, упоминаемых в судебных делах.
With regard to the Palestinian track, with the exception of the limited progress achieved by the signing of the Protocol Concerning the Israeli Redeployment in Hebron/Al-Khalil — which the Government of Israel is constantly using as proof of its peaceful orientation despite the fact that it was signed by the previous Israeli Government and then reopened to negotiation under various pressures — the current year has seen many setbacks which have taken the region back to the pre-peace-process atmosphere and to the spirit which prevailed in the region before the Madrid Conference.
Что касается палестинского направления, то, за исключением ограниченного прогресса, достигнутого за счет подписания Протокола, касающегося передислокации израильских сил в Хевроне/Эль-Халиле - который правительство Израиля постоянно использует в качестве доказательства своей мирной ориентации, несмотря на тот факт, что он был подписан предыдущим израильским правительством и затем пересматривался в результате выдвигавшихся различных требований - нынешний год был отмечен многочисленными срывами, которые отбросили регион назад в атмосферу, предшествовавшую мирному процессу, и насытили его духом, царившим там до Мадридской конференции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test