Translation for "considered were" to russian
Translation examples
I consider that this is unsatisfactory in that nobody knows whether the papers that were being considered were considerable or of a small amount.
Я считаю недопустимым тот факт, что никто не располагает сведениями о том, какой объем документации рассматривался в этих случаях.
It would be useful to know what the Office of the High Commissioner considered were the most promising paths to reform the treaty bodies.
Было бы интересно узнать, какие пути реформирования договорных органов Управление Верховного комиссара считает наиболее перспективными.
The Malaysian Courts in the past had on many occasions granted the writ of habeas corpus to detainees whom they considered were wrongfully detained.
В прошлом малайзийские суды неоднократно издавали приказы хабеас корпус в интересах задержанных, которых они считали задержанными неправомерно.
The Committee considers that the author has formulated his complaint in general terms, without specifying the exact matters which he considers were not reviewed by the Supreme Court.
Комитет считает, что при составлении сообщения автор использовал общие фразы и не указал конкретные вопросы, которые, по его мнению, не были рассмотрены Верховным судом.
On the other hand, she agreed that the arbitral award in the Mer d'Iroise case reflected State practice and that the expressions "unable to accept" and "could not consider" were vague and unacceptable.
Взамен Малайзия согласна с тем, что арбитражное решение по делу <<О делимитации континентального шельфа>> ("Mer d'Iroise") отражает государственную практику и что выражения <<не может согласиться>> или <<не может считать>> являются ошибочными и неприемлемыми.
(c) In the twenty-second preambular paragraph, the words "the Special Committee considers" were inserted after the words "Mindful also in this connection that" and the words "is a helpful means" were replaced by the words "as a helpful means";
c) в двадцать втором пункте преамбулы после слов "памятуя также в этой связи о том, что" было добавлено "Специальный комитет считает", а слова "является для Специального комитета ценным подспорьем" заменены выражением "ценным подспорьем для Специального комитета";
30. The Board identified five key criteria that it considered were indicators of the quality and utility of programme frameworks: timeliness; adherence to United Nations drug control conventions; capacity-building in Governments; estimates of financial resources required; and the application of lessons learned.
30. Комиссия выявила пять ключевых критериев, которые она считала показателями качества и полезности программных схем: своевременность; приверженность конвенциям Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами; наращивание управленческого потенциала; оценка требуемых финансовых ресурсов; и применение полученных уроков.
While the Commission's work should certainly be commended by the Committee, her delegation felt that the Committee should, more than in the past, truly play its role as a body providing guidance to UNCITRAL and not simply defer to the decisions by the Commission, even if the matters that it considered were very technical.
Несомненно, работа ЮНСИТРАЛ достойна высокой оценки со стороны Шестого комитета, однако делегация Камеруна считает, что этот Комитет должен в большей степени, чем раньше, на деле выполнять свои функции органа, осуществляющего руководство деятельностью ЮНСИТРАЛ, а не просто предоставлять Комиссии возможность принимать решения, даже если рассматриваемые ею вопросы носят довольно технический характер.
Among the broad policy questions considered were:
Были рассмотрены следующие широкие политические вопросы:
The situations considered were those described in subparagraphs (f) and (g) of paragraph 17:
46. Были рассмотрены следующие ситуации, описанные в подпунктах (f) и (g) пункта 17:
48. Based on information from the majority of countries represented in the meeting, the main aspects considered were related to:
48. На основе информации, полученной от большинства стран, представленных на сессии, были рассмотрены следующие основные аспекты, касающиеся:
Two options considered were donating the obsolete equipment to deserving non-profit organizations in the New York metropolitan area or selling the equipment to staff.
Были рассмотрены два варианта: предоставление устаревшего оборудования заслуживающим того некоммерческим организациям в районе города Нью-Йорка или продажа оборудования сотрудникам.
Other important principles considered were the principles of non-discrimination, participation, transparency, accountability and the right to an effective remedy for those whose rights had been violated.
К числу других важных принципов, которые были рассмотрены, относились принципы недискриминации, участия, транспарентности, подотчетности и право на эффективное средство правовой защиты для тех, чьи права были нарушены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test