Translation for "conscious are" to russian
Translation examples
B To stay conscious
B Чтобы пострадавший оставался в сознании.
If the victim is conscious induce vomiting.
Если пострадавший не потерял сознания, нужно вызвать у него рвоту.
If swallowed, vomiting should be induced if the person is conscious.
При проглатывании, если человек находится в сознании, следует вызвать рвоту.
Ingestion: Induce vomiting (ONLY IN CONSCIOUS PERSONS!).
Проглатывание: вызывать рвоту (ТОЛЬКО ЕСЛИ ПОСТРАДАВШИЙ НАХОДИТСЯ В СОЗНАНИИ!).
He remained conscious and saw people dying near him.
Он оставался в сознании и видел, как рядом с ним умирали люди.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
She was semi-conscious and felt her intestines out of her abdomen.
Она почти потеряла сознание и чувствовала, что ее внутренние органы вываливаются из живота.
But on admission to hospital he was conscious and able, at least intermittently, to speak coherently.
Однако при поступлении в больницу он был в сознании и мог, по крайней мере эпизодически, связно изъясняться.
He felt very conscious of the fact that he had not combed his hair for four days.
Его мучило сознание того факта, что он четыре дня не брал в руки расческу.
“I want to do it properly,” were the first words of which Harry was fully conscious of speaking. “Not by magic.
— Я хочу похоронить Добби как следует, — это были первые слова, которые Гарри произнес в полном сознании. — Без волшебства.
Paul's voice intruded on her, and Jessica struggled out of the inner awareness to stare up at him, conscious of duty to him, but resenting his presence.
Голос Пауля пробился в ее сознание, и ей пришлось с трудом вырываться из своего внутреннего мира, чтобы посмотреть на сына.
She felt that she was a conscious mote, smaller than any subatomic particle, yet capable of motion and of sensing her surroundings.
Она ощутила себя наделенной сознанием крохотной пылинкой, меньше любой элементарной частицы, но частицы, наделенной способностью самостоятельно двигаться и воспринимать окружающее.
And if he was not yet lying in real delirium, it was perhaps precisely because this ceaseless inner anxiety still kept him on his feet and conscious, but somehow artificially, for a time.
И если он не лежал еще в настоящей горячке, то, может быть, именно потому, что эта внутренняя, беспрерывная тревога еще поддерживала его на ногах и в сознании, но как-то искусственно, до времени.
If the teacher happens to be a man of sense, it must be an unpleasant thing to him to be conscious, while he is lecturing his students, that he is either speaking or reading nonsense, or what is very little better than nonsense.
Если преподаватель человек не глупый, для него должно быть неприятно сознание, что, преподавая своим студентам, он говорит или читает пустяки или нечто такое, что очень мало отличается от пустяков.
He was vaguely conscious that he had already paced this particular walk--from that large, dark tree to the bench at the other end--about a hundred yards altogether--at least thirty times backwards and forwards.
В сознании его оставалось воспоминание, что по этой аллее он уже прошел, начиная от скамейки до одного старого дерева, высокого и заметного, всего шагов сотню, раз тридцать или сорок взад и вперед.
It then excretes into the mind of its carrier a telepathic matrix formed by combining the conscious thought frequencies with nerve signals picked up from the speech centres of the brain which has supplied them.
Затем, телепатическая матрица, представляющая собой сочетание сознательных частот мыслей и сигналов нервных окончаний, поступивших из речевого центра мозга, излучавшего данные мысли, в виде экскрементов поступает в сознание носителя.
That has been a conscious and unconditional decision.
Это было нашим сознательным и однозначным выбором.
This will enable women to make conscious choices.
Это позволит женщинам принимать сознательные решения;
A conscious effort at comprehensive reporting is manifest in this section.
В этом разделе проявляется сознательное усилие по всеобъемлющему информированию.
(e) Training for responsible, conscious and loyal citizenship.
e) воспитание ответственных, сознательных и законопослушных граждан.
This is because that sound does not emanate from conscious social will.
Это происходит потому, что звук не продуцируется сознательной социальной волей.
All this calls for conscious leadership at all levels of our society.
Все это требует сознательного руководства на всех уровнях нашего общества.
Disarmament can only be the fruit of the conscious triumph of the human spirit and reason.
Разоружение может наступить только как плод сознательного торжества человеческого духа и разума.
For small countries, it means a conscious decision to opt out of “a race to the bottom”.
Для малых стран это означает сознательное решение отказаться от "гонки вниз".
Conscious measures to encourage and strengthen institutions of civil society at the local level are essential.
Необходимо сознательно поощрять и укреплять институты гражданского общества на местном уровне.
This thought had tormented him at times, even in his sleep, but the first time it had appeared to him with such conscious clarity was now, as he was going to Svidrigailov.
Мысль эта иногда, даже во сне, мучила его, но в первый еще раз она явилась ему так сознательно ярко, как теперь, когда он шел к Свидригайлову.
And yet it would seem he had already concluded the whole analysis, in terms of a moral resolution of the question: his casuistry was sharp as a razor, and he no longer found any conscious objections.
А между тем, казалось бы, весь анализ, в смысле нравственного разрешения вопроса, был уже им покончен: казуистика его выточилась, как бритва, и сам в себе он уже не находил сознательных возражений.
His body and mind felt oddly disconnected now, his limbs working without conscious instruction, as if he were passenger, not driver, in the body he was about to leave.
Ему казалось, что ум и тело у него странно разъединены: руки и ноги двигались, не получая сознательных указаний, как будто в теле, которое ему вскоре предстояло покинуть, он был пассажиром, а не водителем.
He had hurried straight towards row number ninety-seven, turned left and run along it… it had probably been then that he had spoken aloud… just a bit further… for he felt his conscious self struggling to wake… and before he had reached the end of the row, he had found himself lying in bed again, gazing up at the canopy of his four-poster.
Он понесся прямо к ряду номер девяносто семь, повернул налево и помчался вдоль стеллажей… Наверное, именно тогда он и произнес «еще чуть-чуть», потому что чувствовал, как его сознательное «я» стремится разорвать оковы сна… Но, не успев добраться до конца ряда, обнаружил, что снова лежит на своей кровати, упершись взглядом в полог.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test