Translation examples
(ii) Conformity (Durability, conformity of production, in-service conformity).
ii) соответствие (устойчивость характеристик, соответствие производства, соответствие эксплуатационным требованиям).
(ii) Conformity of production and in-service conformity.
ii) соответствие производства и соответствие эксплуатационным требованиям.
"(a) Replace the words `in strict conformity' by the words `in conformity'.
a) Заменить слова <<в строгом соответствии>> словами <<в соответствии>>.
If the result shows conformity, then a conformity certificate is issued.
Если результаты проверки свидетельствуют о соответствии, выдается сертификат соответствия.
has used a conformity mark, a declaration of conformity, or a conformity certificate without authorisation or deceptively,
a) использует маркировку, подтверждающую соответствие требованиям, декларацию о соответствии требованиям или сертификат соответствия требованиям без надлежащего разрешения или в мошеннических целях;
(c) A conformity assessment group to manage the conformity assessment;
c) группу по оценке соответствия для проведения оценки соответствия;
These symbols don't conform.
Эти символы не соответствуют.
♪ Born without the instinct of conformity
Рожденабез инстинкта соответствия
I still need the conforming examples...
Мне все еще нужны соответствующие примеры...
It's more likely a case of memory conformity.
Это более вероятный случай соответствия памяти.
I don't conform to typical high-school norms.
Я не соответствую типичным школьным нормам.
This technology does not conform with Starfleet parameters.
Эта технология не соответствует параметрам Звездного флота.
Our hand towels, they're conformed to British standard...
Я довел все до соответствия британским стандартам.
Do you know the meaning of the word 'conformity?
Понимаете ли вы значение слова "соответствие"?
It completely conforms when you think about it.
А ведь и правда полностью соответствует, если подумать.
We have sought to shrug off individuality... replacing it with conformity.
Мы стремились заменить индивидуальность человека, соответствием.
But cooperation must not be confused with conformity.
Однако сотрудничество не следует путать с подчинением.
Power that is used to overwhelm, to subjugate, or to compel conformity is negative.
Если ли власть используется для порабощения, подавления и подчинения, она негативна.
45. Another important venue for improvement is maintaining integrity and conformity of the official and informal reporting lines.
45. Еще одним важным направлением деятельности, направленной на достижение улучшений, является обеспечение целостности и согласованности официальных и неофициальных структур подчинения.
5. The highly disciplined members of the armed forces are pledged to conduct themselves in conformity with the prescribed code of ethics and military regulations.
5. Военнослужащие вооруженных сил, подчиненные строгой дисциплине, обязуются соблюдать Кодекс поведения и действующие воинские уставы.
65. The social integration delineated in the Summit's Declaration and Programme of Action supports neither forced conformity nor unbridled diversity.
65. В определении социальной интеграции, которое было дано в Декларации и Программе действий Встречи на высшем уровне, не поддерживается ни насильственное подчинение, ни неконтролируемое разнообразие.
The armed forces maintain that there are no military, financial or insurance institutions and that the educational assistance and health institutions of the armed forces conform to the requirements of the Agreement.
Со своей стороны, командование армии утверждает, что в его подчинении нет никаких финансовых и страховых учреждений и что подведомственные армии учебные заведения, вспомогательные службы и медицинские учреждения удовлетворяют требованиям Соглашения.
845. In conformity with article 94 of the Law, municipal councils have taken over the founding rights for 48 institutions and established them as municipalcity (local) institutions.
845. Согласно статье 94 Закона, муниципальным советам были переданы учредительские права на 48 учреждений, которые превратились в учреждения муниципально-городского (местного) подчинения.
Sustenance of group boundaries, family honour and the maintenance of everyday life fall on the shoulder of women, for whom this often means conformity to traditional norms of patriarchy.
Сохранение границ между группами, честь семьи и повседневные домашние заботы - все это ложится тяжким грузом на плечи женщин, для которых эти факторы нередко равнозначны подчинению традиционным патриархальным нормам.
Such a way of thinking leads not to authentic freedom, but rather to instability, confusion and blind conformity to the fads of the moment with which certain cultures around the world tempt our youth.
Такая философия приводит не к подлинной свободе, а скорее к нестабильности, путанице в сознании и слепому подчинению сиюминутным увлечениям, которыми некоторые культуры во всем мире пытаются искушать нашу молодежь.
You see, this is exactly what i've realized -- popularity is just conformity.
Знаешь что я думаю. Популярность - лишь подчинение нормам.
We have bred dullness, conformity, obedience into those clods for 20 generations.
Мы культивировали тупость, подчинение, покорность этих олухов 20 поколений подряд.
I assumed that he'd acknowledge me in the book I was researching for him, a book on conformity.
Я полагал, он выразит мне благодарность в книге, которую я помогал ему писать, о подчинении.
You know, basically covers everything from the way people talk in elevators to the study of role-playing, conformity, authority.
Можно сказать... изучает практически всё от общения людей в лифте до ролевого поведения, подчинения, управления.
And the generation who had once rebelled against the conformity imposed by consumerism, now embraced it because it helped them to be themselves.
И поколение, которое однажды восстало против подчинения нормам попало под влияние консумеризма, охватившего его, т.к. он помогал им выражать себя.
The world in which people felt they were rebelling against conformity was not a threat to business but it's greatest opportunity.
Мир, в котором люди, считавшие что они восстают против подчинения нормам и правилам, не был угрозой для бизнеса, а был самой замечательной перспективой.
We are creating a world where anyone, anywhere, may express his or her beliefs, no matter how singular, without fear of being coerced into silence or conformity.
Мы создаём мир, где любой желающий, в любом месте, может выражать свои убеждения, независимо от того, один он или нет, без страха принуждения к молчанию и подчинению.
The turn to policy conformity
Курс на согласованность политики
5. Harmonisation of maritime and road transport; non-conformity with
5. Согласование требований, касающихся морской и
- Conform both Russian and French texts to these changes.
- согласования текстов на русском и французском языках с учетом этих изменений.
International disputes should be resolved peacefully and in conformity with the principles of justice and international law.
Международные споры должны решаться мирно и сообразно с принципами справедливости и международного права.
In so doing, it shall act in conformity with the recommendations, decisions and guidelines of the Conference and ensure their continuous and proper implementation.
При этом он действует сообразно с рекомендациями, решениями и указаниями Конференции и обеспечивает их неуклонное и надлежащее осуществление.
18. Marine scientific research, including research addressing genetic resources, should be conducted in conformity with the Convention.
18. Морские научные исследования, в том числе посвященные генетическим ресурсам, следует проводить сообразно Конвенции.
Nevertheless, as an expression of its commitment to the humanitarian objectives of the Convention, Turkey has acted in conformity with most of its articles.
Тем не менее Турция, в знак своей приверженности гуманитарным целям Конвенции, действует сообразно с большинством из ее статей.
* handle conflict situations that result from cultural differences in a form that is more in conformity with the situation and the people involved
действовать в конфликтных ситуациях, проистекающих из культурных различий, в такой форме, которая была бы сообразна ситуации и вовлечённым в неё людям
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, who will transform our frail bodies, that they may be conformed to his glorious body.
С непоколебимой уверенностью и надеждой на воскресение тела и жизнь вечную через Господа нашего Иисуса Христа который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его.
This entails conformity or identity based on a matching nature, circumstance, quality, quantity or form such that no exceptions or privileges are granted that would deny one person access to the rights conferred upon another within the same time frame or for the same reason.
Это касается сходства или совпадения на основании одинакового характера, обстоятельств, качества, количества или формы; при этом не предусматривается исключений или преимуществ, лишающих лицо прав, предоставляемых другому лицу в сходных равных обстоятельствах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test