Translation for "confiscating" to russian
Translation examples
Disposal of confiscated proceeds of offences of piracy or confiscated property
Распоряжение конфискованными доходами от преступлений пиратства или конфискованным имуществом
Such measures, however, did not draw a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Вместе с тем в этих мерах не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других связанных с коррупцией преступлений и конфискованными доходами от преступности в целом.
However, no cited or quoted legislation drew a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Вместе с тем в приведенном или процитированном законодательстве не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других преступлений, связанных с коррупцией, и конфискованными доходами от преступности в целом.
The records had been confiscated.
Эти записи были конфискованы.
All the goods were confiscated.
Все товары были конфискованы.
To confiscate Palestinian land
<<Конфисковать палестинскую землю>>
Confiscate Gosuke's field
Конфисковать землю Госукэ.
Confiscated, Sir, by me.
- Конфискован мною, сэр.
The government confiscated 'em.
Правительство конфисковало их.
“I had every right,” said Scrimgeour dismissively. “The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power the confiscate the contents of a will—”
— Прав у меня предостаточно, — отмахнулся от нее Скримджер. — Закон об оправданной конфискации наделяет министра властью конфисковать завещанное…
Nothing was moving except the horrible kittens that were still frolicking on the wall plates above the confiscated broomsticks.
В комнате не было никакого движения — только мерзкие котята по-прежнему резвились на тарелочках над конфискованными метлами.
The other day Arthur confiscated a box of cursed Sneakoscopes that were almost certainly planted by a Death Eater.
На днях Артур конфисковал коробку проклятых вредноскопов, их почти наверняка подсунул кто-то из Пожирателей смерти.
Any Dark object would have been found, I know for a fact Crabbe had a shrunken head confiscated.
Он тут же нашел бы любой Темный предмет. Я точно знаю, что у Крэбба конфисковали засушенную голову.
I will want their broomsticks confiscated, of course; I shall keep them safely in my office, to make sure there is no infringement of my ban.
Я потребую, чтобы их метлы были конфискованы, храниться они будут в моем кабинете, дабы не возникло искушения обойти запрет.
Then, while Nazi militia raided his house and confiscated his bank account, a Berlin newspaper displayed the headline “Good News from Einstein—He’s Not Coming Back.”
Когда нацисты устроили налет на дом ученого и конфисковали его банковский счет, берлинская газета вышла с заголовком: «Хорошие новости от Эйнштейна — он не вернется».
“So he hauled us off to his office and started threatening us with the usual—” “—detention—” “—disembowelment—” “—and we couldn’t help noticing a drawer in one of his filing cabinets marked Confiscated and Highly Dangerous.”
— …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… наказанием… четвертованием… — … мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».
Then Harry turned to Lupin. “Professor, I—” “I don’t want to hear explanations,” said Lupin shortly. He glanced around the empty entrance hall and lowered his voice. “I happen to know that this map was confiscated by Mr. Filch many years ago.
Люпин заговорил только в холле. Посмотрев на Гарри, он хотел было что-то сказать, но Гарри его опередил. — Профессор, я… — Мне не надо никаких объяснений, — прервал его Люпин. И, оглядев пустой холл, понизил голос: — Я случайно знаю, что эта Карта много лет назад была конфискована кое у кого Филчем.
“I confiscated that, too. None of these things actually work, you know.” “Dragon claw does work!” said Ron. “It’s supposed to be incredible, really gives your brain a boost, you come over all cunning for a few hours—Hermione, let me have a pinch, go on, it can’t hurt—”
— Уже нет, — ответила Гермиона. — Его я тоже конфисковала. Все эти штучки — чистое надувательство, понятно? — Только не коготь дракона! — воскликнул Рон. — Это классная вещь, она так прочищает мозги, что ты потом несколько часов ходишь умный-преумный… Гермиона, дай мне щепоточку этого порошка, пожалуйста, он же не повредит…
The Iranian authorities confiscated his passport, issued an order prohibiting him from travelling abroad.
Иранские власти реквизировали его паспорт и издали распоряжение, запрещающее ему поездки за границу.
21. F18 noted that places of worship have been confiscated and destroyed in recent years.
21. Ф18 отмечала, что в последние годы реквизировались и разрушались места отправления религиозных обрядов.
38. The main religious communities complain of the slow process of restitution of property confiscated under the former regime.
38. Основные общины жалуются на медленное осуществление процесса возвращения собственности, реквизированной при прежнем режиме.
102. There are reportedly difficulties with the restitution of a Catholic place of worship in Sebastopol confiscated under the previous regime.
102. Как сообщается, в Севастополе возникли трудности в связи с возвращением одного из католических культовых зданий, реквизированных при прежнем режиме.
However, the Panel finds that Polimex did not clearly indicate which items of property were stolen, which were damaged, and which were confiscated.
352. Вместе с тем Группа заключает, что "Полимекс" четко не указала, какие именно предметы имущества были похищены, какие повреждены, а какие реквизированы.
(f) Protestant religious properties (places of worship, seminaries and educational and health establishments) confiscated after 1975 have not been returned despite requests from Protestant congregations.
f) религиозная собственность протестантов, места отправления культа, семинарии, школьные и медицинские учреждения, реквизированные после 1975 года, не возвращаются, несмотря на просьбы протестантских организаций.
91. The question of the restitution of religious property confiscated under the previous regime was reportedly the cause of conflicts between religious communities, particularly between the Orthodox Church and the Greek Catholic Church.
91. Согласно полученной информации, вопрос о реституции церковной собственности, реквизированной при прежнем режиме, явился причиной конфликтов между религиозными общинами, в частности между православной и греко-католической церквами.
The restoration of places of worship confiscated after 1975 seems to be left to the goodwill of the authorities, who, Directives Nos. 379/TTg and 500 HD/TGCP notwithstanding, usually react indifferently or unfavourably to requests from the religious communities for reappropriation.
Возвращение мест отправления культа, реквизированных после 1975 года, зависит, как представляется, от желания властей, которые, несмотря на Директивы 379/TTg и 500 HD/TGCP, в большинстве случаев игнорируют и отклоняют просьбы о возвращении имущества религиозных общин;
(b) Confiscation or even destruction of places of worship (for example, in December 1997, Tanh My church in Lam Dong province, which had been confiscated after 1975, then used as a public library and later abandoned, was bulldozed, despite the submission by a Protestant organization of a request for its return in accordance with Directive No. 500 HD/TGCP);
b) реквизируются или даже сносятся места отправления культа (в качестве примера можно привести случай, когда в декабре 1997 года церковь Таньми (провинция Ламдонг), здание которой было реквизировано после 1975 года, использовалось под публичную библиотеку и затем заброшено, была снесена бульдозером, несмотря на просьбу о его возвращении со стороны одной из протестантских организаций, сославшейся на Директиву 500 HD/TGCP);
If the judge imposes a sentence in respect of a crime or premeditated misdemeanour, he may order the confiscation of the items seized if they were used, or might have been used, in the commission of the crime, and of any items obtained as a result of the crime, without prejudice to the bona fide rights of others with respect to such items.
<<Если судья объявляет приговор в отношении преступления или преднамеренного мисдиминора, он может предписать конфискацию реквизированных предметов, если они использовались или могли использоваться при совершении преступления, и любых предметов, полученных в результате преступления, без ущерба для обоснованных прав других лиц в отношении таких предметов.
I've confiscated some incredibly destructive weapons over the years.
За годы я реквизировал некоторые невероятно разрушительные орудия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test