Translation for "conduct of" to russian
Translation examples
The classification of conduct as official conduct did not depend on the motives of the person or the substance of the conduct.
Характеристика поведения должностного лица как официального поведения не зависит от мотивов лица или содержания такого поведения.
(d) Classification of the conduct of an official as official conduct does not depend on the motives of the person or the substance of the conduct.
d) характеристика поведения должностного лица как официального поведения не зависит от мотивов лица или содержания поведения.
Consequently, classification of the conduct of an official as official conduct does not depend on the motives of the person or the substance of the conduct.
Отсюда следует, что характеристика поведения должностного лица как официального поведения не зависит от мотивов лица или содержания поведения.
An obligation of conduct is an obligation to engage in more or less determinate conduct.
Обязательство поведения предусматривает более или менее определенное поведение.
Acts meant conduct and conduct includes silence and acquiescence.
Акты означают виды поведения, а поведение включает молчание и одобрение.
Relations between attribution of conduct to an international organization and attribution of conduct to a State
Связи между присвоением поведения международной организации и присвоением поведения государству
The conduct of your daughter, monsieur- it humiliates you, no?
Легко. Поведение Вашей дочери унижало Вас.
A run, sir, caused by the disgraceful conduct of your son.
Паника, сэр, вызванная недопустимым поведением вашего сына.
But Zimmer isn't responsible for the conduct of its drivers.
Но "Зиммер" не несет ответственности за поведение своих водителей.
Or some religion's notion of the conduct of human affairs.
Или религиозных идей, управляющих поведением человека и его поступками.
I'd like to extend my apology for my conduct of last night.
Я хочу извиниться за своё поведение этой ночью.
The conduct of this doctor and others like him are to blame.
Во всём виновато поведение этого и других врачей.
And this lawsuit comes extremely close to questioning the conduct of our whole department.
Ётот иск - проверка профессионального поведени€ всего ƒепартамента.
I should like to complain about the conduct of one of your officers.
Хочу пожаловаться на поведение одного из ваших офицеров.
My lord, we are here to determine the conduct of Captain Baillie.
Милорд, мы собрались здесь, чтобы рассмотреть поведение капитана Бейли.
My warnings to the Senate concerning the conduct of Mark Anthony have gone unheeded.
Мои предупреждения относительно поведения Марка Антония Сенат оставил незамеченньiми.
The conduct of those companies had probably given occasion to those two Acts of Parliament.
Вероятно, поведение компании вызвало эти два парламентских акта.
Your father would depend on your resolution and good conduct, I am sure.
Я знаю, как твой отец полагается на твой рассудок и хорошее поведение.
the profusion or imprudence of some being always more than compensated by the frugality and good conduct of others.
Расточительность или неблагоразумие одних всегда более чем уравновешивается бережливостью и разумным поведением других.
If the conduct of the men had been alarming in the boat, it became truly threatening when they had come aboard.
Поведение команды, тревожившее меня на шлюпке, стало угрожающим, когда мы воротились на корабль.
“Their conduct has been such,” replied Elizabeth, “as neither you, nor I, nor anybody can ever forget.
— Их поведение было таким, — ответила Элизабет, — что ни мне, ни тебе и никому другому о нем не забыть.
Those that best pleased her, as placing his conduct in the noblest light, seemed most improbable.
Те, которые были для нее наиболее лестными и выставляли его поведение в особенно благородном свете, казались ей наиболее невероятными.
Christian II was afterwards deposed from the throne of Denmark, where his conduct had rendered him as odious as in Sweden.
Христиан II был потом низложен с трона Дании, где его поведение сделало его столь же ненавистным, как и в Швеции.
If by the strength of their constitution they survive the hardships to which the bad conduct of their parents exposes them, yet the example of that bad conduct commonly corrupts their morals, so that, instead of being useful to society by their industry, they become public nuisances by their vices and disorders.
И если даже благодаря крепости своего организма эти дети выживают, несмотря на все лишения, на какие обрекает их плохое поведение их родителей, то все же пример этого плохого поведения обыкновенно развращает их, так что вместо того чтобы быть полезными обществу своим трудом, они благодаря своим порокам и распущенности становятся общественным злом.
In his own conduct, therefore, he is obliged to follow that system of morals which the common people respect the most.
Поэтому в своем поведении он вынужден следовать тем правилам нравственности, которые больше всего почитает простой народ.
for conducting surveys.
Для проведения обследований.
(a) the conduct of investigations;
а) проведение расследований;
Conduct in the review
Проведение рассмотрения
Senator, the Constitution gives to the President of the United States the sole responsibility for the conduct of foreign policy.
Сенатор, Конституция дает президенту США единоличную ответственность за проведение внешней политики.
That is unless you have something to tell me that makes the conducting of a search unnecessary.
Но если Вы что-то хотите мне сказать, то в проведении обыска не будет особой надобности.
If you have any complaint against the conduct of this tribunal, it must be directed through your advocate.
Если у вас есть жалоба насчет проведения этого судебного заседания, она должна быть направлена через вашего адвоката.
There have clearly been failings in this investigation and in the conduct of officers, but I am satisfied that the defendant can indeed get a fair trial.
В этом расследования были явные нарушения, как и в проведении офицеров, но я согласна с тем, что подсудимый действительно может получить справедливое судебное разбирательство.
Therefore, as the commanding officer responsible for the conduct of this investigation, and before I call to ask for a prosecutor to be assigned to this case, I would like to know what we are up against...
Поэтому, как старший офицер, ответственный за проведение расследования, и до того, как я попросила назначить на это дело обвинителя, я бы хотела узнать, кто нам противостоит...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test