Translation for "conditions that led" to russian
Conditions that led
  • условия, которые привели
Translation examples
условия, которые привели
The underlying conditions that led to conflict must be addressed.
Необходимо устранить те условия, которые привели к конфликту.
Importantly, the conditions that led to the global debt crisis still exist.
Важно то, что условия, которые привели к глобальному кризису задолженности, остаются.
The report reviews the conditions that led to the contraction and stagnation of the economy of the occupied Palestinian territory in 2006 and 2007.
24. В докладе анализируются условия, которые привели к спаду и стагнации в экономике на оккупированной палестинской территории в 2006 и 2007 годах.
It is the United Nations which is responsible for this situation, since it created the conditions that led to this situation and has provided the cover for what is happening in Iraq.
Именно Организация Объединенных Наций несет ответственность за эту ситуацию, поскольку она создала условия, которые привели к такой ситуации, и обеспечила прикрытие для того, что происходит в Ираке.
The military's perception of the Mayans as real or potential allies of the armed opposition, coupled with its deep racism, created the conditions that led to the extermination of entire indigenous communities.
Восприятие военными представителей народа майя как реальных или потенциальных союзников вооруженной оппозиции, а также их крайние расистские убеждения, создали условия, которые привели к уничтожению целых общин коренных жителей.
Thirdly, and relatedly, on the question of whether India would be required to change its development policy in order to be able to remove the balance-of-payments restrictions without a return to the crisis conditions that led to their imposition, the Appellate Body would have held that the panel should have considered and indeed solicited the views of a broader range of institutions and social actors - at a minimum the international organizations with express mandates on development, such as UNCTAD and UNDP.
В-третьих, и, соответственно, в отношении вопроса о том, потребовалось бы Индии изменять свою политику развития для того, чтобы она смогла устранить связанные с платежным балансом ограничения без возврата к кризисным условиям, которые привели к их установлению, Апелляционный орган вынес бы решение о том, что группе экспертов следовало бы рассмотреть и даже запросить мнения более широкого круга учреждений и социальных участников - как минимум, международных организаций, обладающих конкретными мандатами по вопросам развития, таких, как ЮНКТАД и ПРООН.
In recent years, the scope of the competence of such units expanded significantly, allowing the staff to address the matter of sending children at risk to special institutions for children or educational establishments; to ensure the placement of orphans and children without parental care in family-type children's homes or foster families, the placement of such children under guardianship or trusteeship, or their adoption; to cooperate with parents, guardians or trustees in order to remove the causes and conditions that led to the violation of a child's rights, neglect and delinquency; and to raise the issue of disciplinary action or prosecution in the case of officials and parents who allowed children's rights to be violated.
В течение последних лет значительно расширилась сфера их полномочий, в соответствии с которыми работники служб имеют право поднимать вопрос о направлении детей, которые очутились в сложных жизненных обстоятельствах, в специальные учреждения для детей или учебные заведения; обеспечивать устройство детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, в детские дома семейного типа, приемные семьи, передачу под опеку, попечительство и на усыновление; работать с родителями, опекунами и попечителями над устранением причин и условий, которые привели к нарушению прав детей, безнадзорности и совершению правонарушений; поднимать вопросы о наложении дисциплинарных взысканий и привлечении к ответственности должностных лиц и родителей, которые допустили нарушение прав ребенка.
Recreate the conditions that led to this transference.
Воссоздать условия, которые привели к перемещению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test