Translation for "computes" to russian
Computes
verb
Translation examples
compute Cr' and H' from:
вычисляются Cr' и H' по формуле:
Indeed, Belgium reported using Euclidean geometry to compute this.
Действительно, Бельгия сообщила, что эта величина вычисляется с помощью евклидовой геометрии.
compute the income tax liabilities arising from individual and unincorporated businesses
вычислять подлежащие уплате суммы налогов с прибыли единоличных или неинкорпорированных предприятий
The re-entry time of each object is computed by the orbit analysis subsystem and registered in the database subsystem.
Время возвращения каждого объекта в атмосферу вычисляется подсистемой орбитального анализа и регистрируется в подсистеме базы данных.
In most cases the recommended award is computed automatically by applying the appropriate electronic compensation formula to each loss type.
В большинстве случаев рекомендованная компенсация вычисляется автоматически путем применения надлежащей электронной формулы компенсации к каждому типу потерь.
The following equation shall be used to compute the average total resistance where the harmonized average of the alternate coastdown times shall be used.
4.3.1.4.5 Среднее общее сопротивление вычисляют по следующему уравнению, в котором используется средняя гармоническая составляющая времени выбега в обоих направлениях.
Total ultraviolet radiant exposure (Joules per square metre) shall be measured or computed and shall be considered the primary measure of test piece exposure.
Измеряют или вычисляют степень экспонирования совокупным ультрафиолетовым излучением6 (в джоулях на квадратный метр), которая должна рассматриваться как основной параметр экспонирования испытательного образца.
The impact of specific changes in the trade regimes of the new EU member states has been precisely estimated using Computable General Equilibrium (CGE) models.
Последствия конкретных изменений в торговых режимах новых государств - членов ЕС удалось точно оценить благодаря моделям вычисляемого общего равновесия (ВОР).
Total ultraviolet 6/ radiant exposure (Joules per square metre) shall be measured or computed and shall be considered the primary measure of test specimen exposure.
Должна измеряться или вычисляться степень экспонирования совокупным ультрафиолетовым излучением 6/ (в джоулях на квадратный метр), которая должна рассматриваться как основной параметр экспонирования испытательного образца.
-Computing new intersection course.
- Вычисляю новый курс пересечения.
The helm is computing your position now, captain.
Штурман вычисляет ваши координаты.
Our computers are planning the moment of maximum advantage.
Наши компьютеры вычисляют момент максимального преимущества.
He can compute formulas to destroy races!
Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
Machine mind computes mate in six moves.
- Машинный разум вычисляет мат в шесть ходов.
We are computing our trajectory at this time.
В данный момент мы вычисляем нашу траекторию.
God computes the best possible world and creates it.
Бог вычисляет лучший из возможных миров и создаёт его.
The computer then calculates our position relative to the center of the galaxy.
Затем компьютер вычисляет нашу позицию относительно центра галактики.
In other words, the computer calculated the woman's behaviour would change that of Number Six.
Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера Шесть.
His own lack of grief could still be felt . that hollow place somewhere separated from his mind, which went on in its steady pace—dealing with data, evaluating, computing, submitting answers in something like the Mentat way. And now he saw that he had a wealth of data few such minds ever before had encompassed. But this made the empty place within him no easier to bear.
А он по-прежнему не чувствовал горя… эта пустота отделилась от его разума, который продолжал размеренно работать – перебирал информацию, взвешивал, оценивал, вычислял, выдавал ответы, подобно тому, как происходит это у ментатов. Теперь, знал он, у него был доступ к такому объему информации, как ни у кого до сих пор, но от этого не стало меньшим бремя этой пустоты внутри него.
исчислять
verb
The indicator is regularly computed by the National Statistical Committee to compile national accounts.
Показатель регулярно исчисляется Нацстаткомом при построении национальных счетов.
For staff, computed on the basis of remuneration - net salary together with post adjustment or any non-resident allowance; for retirees computed on the basis of the full benefit granted to retired staff members.
Для сотрудников исчисляется на основе вознаграждения чистого оклада с учетом корректива по месту службы или других надбавок для нерезидентов; для пенсионеров исчисляется на основе полного пособия, предоставляемого вышедшим в отставку сотрудникам.
Computation of national staff costs takes into account a projected 2 per cent vacancy factor.
Расходы на национальных сотрудников исчислялись с учетом прогнозируемой 2процентной доли вакантных должностей.
73. Depths of burial would be calculated for different generic categories of explosive ordnance by computer modelling.
73. Глубины захоронения исчислялись бы по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов при помощи компьютерного моделирования.
For each tyre and each braking test, the mean and standard deviation of the mfdd shall be computed and reported.
3.4.1.1 Для каждой шины и для каждого испытания на торможение исчисляют и регистрируют среднее и стандартное отклонение от mfdd.
Methods of computation of output and its disposition to selected activities refers, in particular, to output of FISIM and insurance.
Это касается, в частности, выпуска услуг финансового посредничества, исчисляемых косвенным образом (УФПИК), и страхования.
104. The national insurance contribution for employees and selfemployed persons is computed on the basis of pensionable earnings.
104. Национальные страховые взносы для трудящихся и лиц, работающих не по найму, исчисляются на основе зачитываемых для пенсии доходов.
It has been computed by different authors at a fifth, at a tenth, at a twentieth, and at a thirtieth part of that value.
Оно исчислялось различными авторами в одну пятую, в одну десятую, в одну двадцатую и тридцатую часть этой стоимости.
But in such large countries as France and England, the number of people employed in agriculture has by some authors been computed at a half, by others at a third, and by no author that I know of, at less than a fifth of the whole inhabitants of the country.
Напротив, в таких больших странах, как Франция и Англия, число лиц, занятых в сельском хозяйстве, исчислялось некоторыми авторами в половину, другими — в треть и ни одним известным мне автором — менее чем в одну пятую всего населения страны.
Lord Chief Justice Hales, who wrote in the time of Charles II, computes the necessary expense of a labourer's family, consisting of six persons, the father and mother, two children able to do something, and two not able, at ten shillings a week, or twenty-six pounds a year.
Лорд главный судья Гэлс, писавший в эпоху Карла II, исчисляет необходимые расходы семьи рабочего, состоящей из шести лиц — отца, матери, двух детей, способных к какому-нибудь труду, и двух нетрудоспособных, — в 10 шиллингов в неделю, или в 26 фунтов в год.
In England, therefore, and for the same reason, I believe, in all other modern nations of Europe, all accounts are kept, and the value of all goods and of all estates is generally computed in silver: and when we mean to express the amount of a person's fortune, we seldom mention the number of guineas, but the number of pounds sterling which we suppose would be given for it.
В Англии поэтому — и по той же самой причине, как я полагаю, у всех других современных народов Европы — все счета ведутся и стоимость всех товаров и всех имуществ обыкновенно исчисляется в серебре; и если мы хотим определить размеры состояния какого-либо лица, мы редко называем число гиней, а называем число фунтов стерлингов, которое, по нашему мнению, дадут за него.
Write-off (goodwill gesture relating to the supply of computers deemed to be obsolete) Total
Списание (жест доброй воли, касающийся поставок компьютеров, которые, как считается, устарели)
They believed that the new computer system, when implemented, would resolve most of the difficulties in the accounts.
Оно считает, что после внедрения новой компьютерной системы большинство проблем со счетами будут решены.
22. The availability of personal computers is currently considered essential for the timely processing of statistical data.
22. Сегодня оснащенность персональными компьютерами считается необходимым условием своевременной обработки статистических данных.
33. The parties to the Basel Convention have decided to make the issue of used computers a priority.
33. Участники Базельской конвенции постановили считать приоритетным вопрос о бывших в употреблении компьютерах.
The Board also considers that such treatment distorts the computation of the liquidity position of the peacekeeping operations.
Комиссия считает также, что при таком подходе в расчеты состояния ликвидности операций по поддержанию мира вносятся искажения.
I would like to invite you to consider the appropriateness of working out an international instrument to combat computer terrorism.
Считаю целесообразным рассмотреть возможность разработки международного инструмента по борьбе с компьютерным терроризмом.
Does not compute.
Т-ЭКС20: Не считаю.
Okay, the computer is tabulating.
Ладно, комьютер считает...
I've never computed them, captain.
Никогда не считал, капитан.
IT department does not compute.
Тех-Поддержка не считается.
We believe this is the work of a computer hacker.
Мы считаем, что это работа хакера.
You're telling me you have the right computer?
И ты считаешь, что у тебя есть такой компьютер.
The computer doesn't register Ood as proper life forms.
Компьютер не считает удов за настоящих живых организмов.
I'm sorry if that doesn't compute, but it's true.
Мне жаль, если это не считается, но это правда.
The same Alex that thinks the computer and TV are friends?
Тот же Алексей считает, что компьютера и телевизора друзей?
(The implacable part of him recorded this as an interesting emotional datum and fed it into computation.)
(А та странная новая его часть неумолимо считала: отметила эту вспышку как интересную информацию о его эмоциях и включила эту информацию в свои расчеты.)
If for such a bill no more additional money was paid than what was sufficient to compensate the expense of the French coinage, the real exchange might be at par between the two countries, their debts and credits might mutually compensate one another, while the computed exchange was considerably in favour of France.
Если за такой вексель уплачивается не больше добавочных денег, чем требуется для покрытия издержек по чеканке во Франции, то фактический курс между обеими странами может держаться на уровне паритета, их дебет и кредит могут взаимно покрывать друг друга, хотя предполагаемый курс считается немного в пользу Франции.
Dietary diversity scores can also be computed from the household food consumption score module to indicate changes in the quality of the diets.
В целях выявления изменений качества питания могут также подсчитываться, на основе компонента показателя потребления продовольствия в домашних хозяйствах, показатели разнообразия питания.
In all countries, the duration of stay for immigrants or duration of absence for emigrants have been computed, but the data provided are not fully comparable between countries for the following reasons:
Хотя во всех странах подсчитывалась продолжительность пребывания иммигрантов в стране и эмигрантов за рубежом, данные, представленные разными странами, все же не вполне сопоставимы по следующим причинам:
29. The overall utilization factor is computed by totalling the data in the six columns for all bodies in the four duty stations and treating them as if they reflected a single body, as follows:
29. Общий коэффициент использования подсчитывался путем сложения данных в шести колонках по всем органам в четырех местах службы, как если бы они касались одного органа, а именно:
Although the fluctuations in the representation of Member States during the reporting year are not directly taken into account in this computation, they are estimated monthly and used in monitoring geographical distribution and in planning recruitment.
Хотя колебания уровня представленности государств-членов в течение отчетного года прямо не учитываются при таком исчислении, они подсчитываются на ежемесячной основе и используются для контроля географического распределения и при планировании набора персонала.
17. One of the main findings of the report on UNOPS (A/57/5/Add.10) was that actual project delivery for the biennium 2000-2001 had been some 19 per cent below the forecast project delivery. In addition, the project management officer workload system was unable to accurately compute and monitor the real cost of executing each project.
17. К числу основных выводов посвященного ЮНОПС доклада (A/57/5/Add.10) относится вывод Комиссии о том, что показатель фактического освоения средств по проектам в двухгодичный период 2000 - 2001 годов был на 19 процентов ниже запланированного уровня и что система определения рабочей нагрузки сотрудника по управлению проектами более не позволяет ЮНОПС точно подсчитывать и контролировать реальную стоимость исполнения каждого проекта.
These figures are computed by the Department of Economic and Social Affairs taking the total assessment figure and the per cent of which is for operational activities, both provided by the agency, and distributing it by country using the allocation ratio drawn from the United Nations System Chief Executives Board for Coordination report entitled "Budgetary and financial situation of organizations of the United Nations system" (see A/61/203, table 5).
Эти данные подсчитываются Департаментом по экономическим и социальным вопросам с учетом общей суммы и направляемой на цели оперативной деятельности ее части, информация о чем предоставляется конкретным учреждением, и эти данные рассылаются по странам с использованием распределительного коэффициента, содержащегося в докладе Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций Budgetary and financial situation of the UN system (Состояние бюджетов и финансовое положение организаций системы Организации Объединенных Наций) (см. А/61/203, таблица 5).
Our computers have tallied them up.
Наши компьютеры продолжают подсчитывать их.
I'll leave you to compute the implication.
Не буду мешать, пока ты подсчитываешь выгоду.
I had computed e using that series, and had seen how quickly the new terms became very small.
Я подсчитывал, используя этот ряд, значение е и любовался тем, как быстро уменьшаются новые члены.
When incremental project implementation is considered, rate of return calculations are performed for each reasonable project version, and marginal rates of return of switching from one stage to the consecutive are computed.
При изучении вопроса о постепенном наращивании объемов работ в рамках проекта расчеты нормы рентабельности выполняются для каждого приемлемого варианта проекта, а также высчитываются предельные нормы рентабельности при переходе с одного этапа на последующий.
(2) The "Monitoring Group" computes the presumed maiden earnings to the Government of Eritrea that may have accrued from the Bisha Mining Plant in 2011 and jumps the gun to recommend various intrusive measures ostensibly to ensure that "these revenues are not spent in violation of Security Council resolutions". The "Monitoring Group" does not provide a shred of evidence that the Government of Eritrea has in the past diverted revenues from mining to "acts of regional destabilization".
2. <<Группа контроля>> высчитывает предполагаемую первую выручку, которую Правительство Эритреи могло получить с добывающего предприятия <<Биша>> в 2011 году, и поспешно рекомендует различные интрузивные меры, якобы призванные обеспечить, чтобы <<эти доходы не тратились в нарушение резолюций Совета Безопасности>>. <<Группа контроля>> не представляет ни толики доказательств того, что Правительство Эритреи в прошлом пускало доходы от разработки недр на <<акты региональной дестабилизации>>.
- And the computer works it out?
- И компьютер это высчитывает?
The labour of each child, before it can leave their house, is computed to be worth a hundred pounds clear gain to them.
Труд каждого ребенка до той поры, когда он в состоянии покинуть родительский дом, приносит родителям, как высчитывают, сто фунтов стерлингов чистого барыша.
There is no farmer who does not compute beforehand what the church tithe, which is a land-tax of this kind, is, one year with another, likely to amount to.
Нет такого фермера, который не высчитывал бы заранее, сколько составит за все годы аренды церковная десятина, представляющая собой поземельный налог такого же рода.
When a certain portion of the produce is to be paid away for a tax, the farmer computes, as well as he can, what the value of this portion is, one year with another, likely to amount to, and he makes a proportionable abatement in the rent which he agrees to pay to the landlord.
Когда приходится упла чивать в виде налога часть продукции, фермер высчитывает по мере возможности стоимость этой части из года в год и потом соответственно уменьшает ренту, которую соглашается платить землевладельцу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test