Translation for "compromise of" to russian
Translation examples
Well, yes, it is a compromise.
Ну да, это компромисс.
That was a shameful compromise.
Это - постыдный компромисс.
That means compromise.
Речь идет о компромиссе.
Compromise was not easy.
Достичь компромисса было нелегко.
It is time to compromise.
Следует достичь компромисса.
There can be no compromise.
Не должно быть никаких компромиссов.
It would be a compromise of course and compromise has never been his strong suit.
Это будет компромисс, а компромисс никогда не был его сильной стороной.
And so Michael made another compromise of his values...
И Майкл пошел еще на один компромисс с совестью
She was never very good at the compromises of everyday life.
Она никогда особо не справлялась с компромиссами повседневной жизни.
But we poor theatricals must accept the compromises of our lowered circumstances.
Но мы, бедные театралы, должны идти на компромиссы с нашим низким положением.
We are not here to discuss or to negotiate or to compromise.
Поэтому мы не станем ничего обсуждать, и я не собираюсь идти на какие-либо компромиссы.
But in leaving I will venture to remark that henceforth I hope to be spared such meetings and, so to speak, compromises.
Но, уходя, осмелюсь заметить, что впредь надеюсь быть избавлен от подобных встреч и, так сказать, компромиссов.
exploded Karkaroff. “After all our meetings and negotiations and compromises, I little expected something of this nature to occur!
— Которому мы объявим бойкот! — взорвался Каркаров. — После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидал!
"Let us talk this over privately," the taller Guildsman said. "I'm sure we can come to some compromise that is—"
– Может быть, обсудим этот вопрос наедине, – поспешно предложил высокий гильдиер. – Я уверен, что мы в состоянии найти компромисс, который…
Ginny laughed; Hermione looked as though she did not know whether to smile or not and compromised by taking an extra large gulp of Butterbeer and choking on it.
Джинни засмеялась, а у Гермионы был такой вид, точно она не знала, смеяться ей или нет. В порядке компромисса она сделала большой глоток из кубка со сливочным пивом и закашлялась.
Finally I got a letter from the Secretary of the Army, which proposed a compromise: I would come to the first meeting, where I could listen and see whether I could make a contribution or not.
В конце концов, я получил от министра армии письмо с предложением компромисса: я приеду на первое совещание, послушаю, что на нем будет говориться, а там уж и решу, могу я принести какую-то пользу или нет.
He compromised by holding the mouthpiece to his ear, “Arthur Weasley, Misuse of Muggle Artefacts Office, here to escort Harry Potter, who has been asked to attend a disciplinary hearing…”
В порядке компромисса он поднес ту часть, куда говорят, к уху. — Артур Уизли, Сектор борьбы с незаконным использованием изобретений маглов. Сопровождаю Гарри Поттера, вызванного на дисциплинарное слушание…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test