Translation for "compounding" to russian
Compounding
verb
Translation examples
The total area of the compound amounts to 10.7 acres.
Общая площадь комплекса составляет 10,7 акра.
No such list was drawn up for the men who were outside the compound.
Списка мужчин, находившихся за пределами лагеря, не составлялось.
The concentration of perfluorinated compounds in fire-fighting foams is about 0.9 - 1.5%.
Концентрация перфторированных соединений в огнегасящих пенах составляет примерно 0,91,5 процента.
Therefore, the addition of such compounds for the sole purpose of biasing the test method is prohibited.
Поэтому добавление таких составляющих с единственной целью изменить методику испытания запрещается.
2. Uranium compounds owned by the Department of Earth Science of the College of Science at the University of Mosul, the total weight of the material is 10.060 kg, as well as thorium compounds, with a total weight of 0.125 kg.
2. урановые соединения, принадлежащие кафедре наук о Земле факультета естественных наук университета Мосула, общий вес материалов составляет 10,060 кг, а также соединения тория, общий вес которых составляет 0,125 кг;
When examining the progress of investigations, frequent and unexplained adjournments can unacceptably compound delay.
При рассмотрении прогресса в расследовании частые и необъясненные отсрочки могут составлять его неприемлемое затягивание.
The school formed part of the outer wall of the northern side of the Al Aqsa Mosque compound.
Школа составляет часть внешней стены северной стороны комплекса мечети Аль-Акса.
179. The Advisory Committee notes that the total cost for the Alpha Compound amounts to $22,571,000.
179. Консультативный комитет отмечает, что общая стоимость комплекса <<Альфа>> составляет 22 571 000 долл. США.
He, uh, formulates his own versions of the compounds.
Он, э, разрабатывает свои собственные версии составляющих.
Well, it looks like it was done with a synthetic compound.
Кажется, это было сделано синтетической составляющей.
Yeah, I wanted you to isolate an organic compound.
Да, я хочу, чтобы вы выделили органическую составляющую.
The protective coating I applied contained an osmium compound.
Защитное покрытие, которое я применил содержало осмиевые составляющие.
But the message was a chemical formula for a nootropic compound.
Но там была химическая формула с ноотропной составляющей.
My lady, this will only compound a grieving mother's suffering.
Ваша Честь, это будет составлять только скорбь страдающей матери.
Well, emojis are often compound words, so "sheep" plus "ear"...
Смайликами часто составляют слова, так что "овечка" плюс "ухо"...
As for your blood panel, they found a laudanum compound.
-А вот насчёт анализа крови, они нашли составляющие настойки опиума.
Are you able to estimate time of death based on the soap compound?
Ты можешь рассчитать время смерти, основываясь на составляющих мыла?
The compounding pharmacy designer digestive enzymes the trips to the hyperbaric oxygen chamber...
Рецептуры, аптеки, составляющие пищеварительные ферменты походы в кислородную камеру...
The price of the receipt, and the price of the bank money, compound or make up between them the full value or price of the bullion.
Цена квитанции и цена банковых денег составляет в своей сумме полную стоимость, или цену драгоценного металла в слитках.
In some applications, the flame retardant is compounded with the polymer to produce pellets (masterbatch) with slightly higher loadings of flame retardant.
В некоторых случаях это огнеупорное вещество соединяют с полимером для производства гранул (маточная смесь) с несколько более высоким содержанием антипиренового компонента.
The rest of the Pakistani brigade - four infantry battalions, one tank regiment and one helicopter squadron - provides the services of the UNOSOM Quick Reaction Force, secures the main route between the port, the airport, and UNOSOM compounds, holds nine company-size strong-points or checkpoints, and patrols the key areas of the city.
Остальные подразделения, входящие в состав пакистанской бригады, - четыре пехотных батальона, один танковый полк и одна вертолетная эскадрилья - выполняют функции сил быстрого реагирования ЮНОСОМ, несут охрану главной дороги, соединяющей порт, аэродром и объекты ЮНОСОМ, занимают девять ротных опорных пунктов или контрольно-пропускных пунктов и осуществляют патрулирование основных районов города.
The OIC Group at the United Nations in new York expresses its strong condemnation of Israel's heinous aggression against the blessed Al-Aqsa Mosque and the holy City of Al-Quds Al-Shareef by demolishing a historic road connecting Bab Al-Maghariba with the Holy Al-Aqsa Mosque Compound, in addition to two rooms adjacent to Al-Buraq Wall.
Группа ОИК в Организации Объединенных Наций заявляет о своем решительном осуждении гнусной израильской агрессии в отношении священной мечети Аль-Акса и священного города Аль-Кудс аш-Шарифа, в контексте которой была разрушена древняя дорога, соединяющая Баб-Аль-Магариб с комплексом священной мечети Аль-Акса, а также два помещения, прилегающих к стене Эль-Бурак.
It is also a matter of deep concern for the Government of Jordan that intrusive Israeli excavations in the town of Silwan have caused a collapse and an avalanche on 3 January 2010 in the main street of Silwan, linking the town centre and the Haram Al-Sharif Compound, and again a larger collapse on 18 January 2010 in Wadi Hilwa Street, where a crater measuring 3 metres in length and 4 metres in width was created in the centre of the main street, leading to the structural collapse in the street and damage to the surrounding historic buildings.
Глубокую озабоченность правительство Иордании испытывает также в связи с тем, что в результате проведенных Израилем в городе Сильван обширных экскавационных работ 3 января 2010 года на главной улице Сильвана, соединяющей городской центр с комплексом Харам аш-Шариф, произошел обвал грунта, а 18 января 2010 года произошел еще более крупный обвал грунта на улице Вади-Хильва, в результате чего в центре главной улицы образовалась воронка длиной в три метра и шириной в четыре метра, вызвав обрушение зданий на этой улице и причинив ущерб прилегающим историческим зданиям.
Given how every equation of love is compounded when two people unite.
Учитывая, как решается уравнение любви, когда двое людей соединяются.
See, he's gonna be aiming for a target in the center of your skull, which is gonna compound the energy as it connects, which is gonna automatically scramble all the gray and white matter in your brain that controls logic, personality, social and sexual behavior.
Видишь ли, он будет метить в центр твоего черепа, где все твои соединения, соединяются которая автоматически превращается в серое и белое вещество в твоем мозгу который контролирует логику, личность, социальное и сексуальное поведение.
This is compounded by:
Эта проблема осложняется:
Mobility compounds the problem.
Эту проблему осложняет и фактор мобильности.
Such a situation is further compounded by a disability.
Подобные ситуации еще больше осложняются инвалидностью.
The degradation of the environment has further compounded the situation.
Разрушение окружающей среды еще более осложняет ситуацию.
These challenges are further compounded by the HIV/AIDS pandemic.
Эти проблемы еще больше осложняются пандемией ВИЧ/СПИДа.
This is further compounded by frequent and devastating hurricanes.
Это дополнительно осложняется частыми и опустошительными ураганами.
The issue is compounded by the nature of currency fluctuations.
Этот вопрос еще более осложняется характером колебаний валютных курсов.
Compounding the situation is the explosive growth of the world population.
Ситуация еще больше осложняется стремительным ростом населения в мире.
The problem is compounded by persistent volatility in aggregate demand.
Проблема осложняется сохранением нестабильности совокупного спроса.
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain.
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
People had been mixing, muddling and making compounds from prehistoric times.
Ћюди смешивали, путали и создавали соединени€ с доисторических времен.
With the right compounding, he could devastate a city with these agents.
Если правильно смешивать, он может уничтожить весь город этими химикатами.
And I know all you've been doing is diluting that compound for the past half hour.
И я знаю, что ты просто смешивал жидкости последние полчаса.
in secret chambers withered men compounded strong elixirs, or in high cold towers asked questions of the stars.
в тайных покоях чахлые старцы смешивали таинственные эликсиры, всходили на высокие холодные башни и вопрошали звезды.
This has an adverse effect on their health, a problem compounded by the precarity of their situation, especially if they are in Switzerland illegally.
Шаткость их положения, особенно в случае их незаконного пребывания на территории Швейцарии, увеличивает риск для здоровья этих лиц.
No value is placed on their work, because it is customarily viewed as natural and not necessarily compounding the burdens that there.
Их труд не ценится, поскольку выполнение подобного рода работы принято считать естественным и не обязательно увеличивающим и без того нелегкое бремя сельских женщин.
AIDS compounds the strain on public institutions and resources, while undermining traditional safety nets like the family.
СПИД увеличивает нагрузку на государственные институты и средства, в то же время ослабляя такие традиционные системы защиты, как семья.
The law authorizes guardianship or institutionalization, compounding the vulnerability of the said persons with violence and impunity in such settings.
Закон разрешает опекунство и госпитализацию в специализированные учреждения, что еще больше увеличивает риск таких людей столкнуться с жестоким обращением и безнаказанностью в таких условиях.
The air should be monitored for any increase in the presence of volatile and semi-volatile chemical compounds, flammable gases and oxygen depletion.
Мониторинг воздуха следует осуществлять на предмет выявления увеличивающегося присутствия летучих и полулетучих химических соединений, воспламеняемых газов и истощения кислорода.
And to compound the folly of this short-sighted outlook, the violent forces of nature are taking an ever-increasing toll through a growing number of disasters.
И с тем чтобы еще больше усугубить неразумность этого недальновидного подхода, неистовые силы стихии все больше увеличивают количество потерь в результате растущего числа стихийных бедствий.
54. By contributing to forest degradation and deforestation, climate change is also exacerbating the release of carbon dioxide and further compounding global warming.
54. Ускоряя деградацию лесов и обезлесение, изменение климата увеличивает выброс в атмосферу двуокиси углерода и еще более усиливает глобальное потепление.
Where there is the use of armed force against a State, as in my country, the complexities within a State compound themselves many times over.
Когда имеет место применение вооруженной силы против государства, как это происходит в моей стране, сложности и проблемы внутри государства увеличиваются во много раз.
Non-mandated tasks were routinely assigned to and performed by the Conduct and Discipline Unit compounding its workload and reducing its effectiveness
Группе по вопросам поведения и дисциплины регулярно поручаются -- и выполняются ею -- не предусмотренные ее мандатом задания, что увеличивает ее рабочую нагрузку и снижает ее эффективность
19. In contributing to forest degradation and destruction, climate change is also exacerbating the release of carbon dioxide and further compounding global warming.
19. Способствуя деградации и уничтожению лесов, изменение климата увеличивает объем выброса двуокиси углерода в атмосферу и усиливает глобальное потепление.
It usually compounds their anxiety problems.
Я хотела сказать, что когда дети изолируют себя их проблемы со страхом только увеличиваются.
I'm sure you'd agree the Bureau doesn't need a scandal compounding this tragedy.
Я уверен, что Бюро не нужен скандал, увеличивающий и без того трагедию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test