Translation for "complicities" to russian
Translation examples
(b) Attempted complicity shall be deemed equivalent to actual complicity.
b) покушение на соучастие приравнивается к самому соучастию".
Paragraph 2 specifies that attempted complicity is considered the same as complicity.
В подпункте 2 уточняется, что <<попытка соучастия приравнивается к самому соучастию>>.
- Criminal Complicity.
- Преступное соучастие.
Attempt and complicity
Покушение и соучастие
Admission of complicity.
Признание в соучастии.
GUARD SUSPECTED OF COMPLICITY
Охранник подозревается в соучастии.
Complicity in burglary.
Соучастие в краже со взломом.
There's evidence of his complicity.
Есть доказательства его соучастия.
She knows of my complicity now!
Ей известно о моем соучастии!
Silence is complicity Hunger strike, Day?
Соучастие молчанием Голодная забастовка. День 7.
Complicity to escape from the GDR.
За соучастие в побеге из ГДР.
They don't suspect you of any complicity?
Они не подозревают тебя в соучастии?
How do you accept it... the complicity?
Как ты миришься с этим... соучастием?
Your miserable complicity just disgusts me.
Твоё лживое соучастие просто внушает мне отвращение.
The State was blamed for inaction or complicity in connection with executions and massacres attributed to paramilitary groups.
При этом говорилось об ответственности за бездействие или сопричастность государства в связи с казнями и массовыми убийствами, совершаемыми предположительно военизированными группами.
Otherwise, we shall continue to face the ugly situation of ongoing complicity with the aggression against the rights of the noble and long-suffering Palestinian people.
В противном случае мы будем и далее сталкиваться с весьма неприятной ситуацией сохраняющейся сопричастности к нарушениям прав благородного и многострадального палестинского народа.
Examples can be found in court decisions from Australia, Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in which transnational corporations were held responsible (under tort law) for complicity in human rights violations abroad.
Примеры можно встретить в постановлениях судов Австралии43, Канады44 и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии45, в которых на транснациональные корпорации возлагалась гражданская ответственность за сопричастность к нарушениям прав человека за рубежом.
21. During the period under review, on 2 May 2002, the independent deputy Hilaire Sébalet, who had been imprisoned for criminal complicity since 1998, was released by the Bangui court of appeals.
21. В течение рассматриваемого периода Апелляционный суд Банги освободил 2 мая 2002 года независимого депутата Илэра Себале, который с 1998 года находился в заключении по обвинению в сопричастности к совершению преступления.
As a result of new developments in human rights law, it is becoming increasingly clear that transnational corporations have obligations to respect human rights (see A/58/330, paras. 43 and 44) and to avoid complicity with human rights violations carried out by others.
48. Новые юридические тенденции в области прав человека ясно говорят о том, что транснациональные корпорации несут обязательство уважать права человека (см. А/58/330, пункты 43 и 44) и не быть сопричастными к нарушению прав человека другими сторонами42.
The importance of awareness-raising initiatives in areas such as violence against women, women's human rights, the girl child, and women's role in decision-making was highlighted as a means to end societal tolerance of, and complicity in, discrimination and inequality for women and girls.
Было подчеркнуто значение инициатив по повышению осведомленности в таких областях, как насилие в отношении женщин, права человека применительно к женщинам, девочки и роль женщин в принятии решений, в качестве средства, позволяющего покончить с терпимостью общества и его сопричастностью к дискриминации и неравенству в отношении женщин и девочек.
When the wave of bombings took place and an uproar ensued in July and August 1997, in keeping with the terrorist plan organized and financed by the Foundation, and the facts were made public and published by all the press agencies, the Executive Board of the Cuban-American National Foundation, in what is further proof of its complicity, immediately issued a public statement, worded in ridiculously pretentious and cynical language of high politics and profound patriotism, which was disseminated widely and which claimed that the hotel bombings were acts of rebellion by the Cuban people and by members of the army and State security forces.
Когда в июле и августе 1997 года произошел ряд нападений со взрывами бомб и разразился скандал, что соответствовало террористическому плану, разработанному и финансируемому Фондом, - это является очередным доказательством его сопричастности, - и когда, в соответствии с его планами, эти события были сразу же преданы гласности и сообщения о них были переданы всеми агентствами новостей, совет директоров Национального фонда американских кубинцев тут же выступил с получившим широкое распространение публичным заявлением, составленным до смешного претенциозным и циничным языком большой политики и глубокого патриотизма, в котором взрывы бомб в гостиницах были представлены как акты неповиновения со стороны кубинского народа, военнослужащих и сотрудников государственной безопасности.
He admitted his complicity.
Он признал свою сопричастность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test