Translation for "complices" to russian
Similar context phrases
Translation examples
It should be noted that the informal sector is still ill-defined and poorly controlled, and that this may give rise to discrimination, with workers themselves acting in complicity with their employers.
Следует отметить, что неформальный сектор еще плохо воспринимается и контролируется и что такое положение может быть источником дискриминации, так как работники, занятые в этом секторе, сами являются сообщниками работодателей.
Worse yet, the criminal perpetrators of genocide benefited here and there from the complicity and even the assistance of Zairian military personnel and local civilian authorities.
Что еще хуже, преступники, виновные в геноциде, сплошь и рядом имели сообщников и даже помощников среди заирских военных, а также среди представителей местных органов гражданской власти.
(b) To determine full responsibility for those violations and to attempt to identify the actual perpetrators, as well as the instigators, and to shed light on the methods and means employed as well as on complicity therein;
b) выявить все соответственные степени ответственности и попытаться идентифицировать конкретных действующих лиц, определить интеллектуальное обеспечение, выявить использовавшиеся методы и средства, а также связи между сообщниками;
They further deplore the complicity of various major international media outlets, which have sided with those interested in aggression and have consciously distorted information on what is happening in Libya.
Министры также сожалеют о том, что ряд крупнейших мировых средств массовой информации выступают в роли сообщников, поддерживая агрессивные круги и предлагая свои услуги для распространения искаженной информации о том, что происходит в Ливии.
(a) There has been no investigation or prosecution for trafficking offences, or conviction or punishment of trafficking offenders during the year 2010 and that some traffickers reportedly benefit from the complicity of some members the Algerian police;
а) в 2010 году ни одно из преступлений, связанных с торговлей людьми, не было расследовано, ни по одному из них не было возбуждено уголовного дела и ни один из преступников не был осужден или наказан и что, согласно сообщениям, некоторые торговцы людьми имели сообщников среди сотрудников алжирской полиции;
Generally speaking, however, the Federal Act effectively classified torture as an offence and prescribed adequate penalties, together with penalties for complicity or mere involvement. However, it was necessary to confirm that the Act was actually enforced.
Кроме того, хотя в федеральном законе применение пыток адекватно квалифицируется в целом как преступление, караемое достаточно суровыми мерами наказания, а также предусматривается наказание всех сообщников и простых участников, необходимо все же быть уверенным в том, что реальное состояние дел соответствует положениям закона.
32. States, in accordance with their national procedures, shall adopt and enforce appropriate laws to prohibit the production, acquisition, possession, development, transport, transfer or use of MOTAPM by any non-State entity and complicity in, assistance with or the financing of any of the above-mentioned actions.
32. Государства в соответствии со своими национальными процедурами принимают и эффективно применяют соответствующие законы, запрещающие любому негосударственному субъекту производить, приобретать, обладать, разрабатывать, перевозить, передавать или применять НМОП, участвовать в любых из вышеупомянутых действий в качестве сообщника, оказывать им помощь или финансирование.
44. According to the information received, there has been an upsurge during the past year in thefts, armed attacks against individuals, rapes, murders and other acts of banditry, committed mainly by unidentified armed men, but sometimes with the complicity of members of the FAT, who are reportedly neither reprimanded nor prosecuted by the Togolese authorities.
44. В соответствии с полученной информацией истекший год был отмечен ростом числа случаев воровства, вооруженных нападений на частных лиц, изнасилований, убийств и других актов бандитизма, которые наиболее часто совершались неизвестными вооруженными лицами, причем иногда их сообщниками являлись военнослужащие ВСТ, в отношении которых властями Того не проводилось ни расследования, ни судебного разбирательства.
The Government had taken steps to prosecute the individuals responsible for the serious human rights violations committed during the coup d'état, particularly during the Raboteau massacre, and their accomplices, but its task was complicated by the systematic rejection of applications for extradition and by the fact that the archives of the former Haitian Armed Forces and of the Front pour l'avancement et le progrès Haitien (FRAPH) had not yet been turned over to the Haitian courts.
Правительство приняло меры для привлечения к суду виновных и их сообщников за совершение тяжких нарушений прав человека во время государственного переворота, особенно массовой резни в Работо, однако его задача осложняется постоянными отказами на просьбы о выдаче, а также тем фактом, что архивы бывших вооруженных сил Гаити и Революционного фронта за развитие и прогресс в Гаити (РФРПГ) до сих пор не возвращены в распоряжение гаитянской юстиции.
It may be mistaken for complicity.
Нас могут счесть сообщниками.
You are going to be my complice, just go on with that ok?
Будешь моим сообщником. Просто подыгрывай, хорошо?
Pay me the price of my treachery... since you've bought my complicity.
Заплати мне за свое предательство... ибо сделал меня своим сообщником.
(EXCLAIMS) Safe from Cuddy, but I guess not from her trusted rat-complice.
В безопасности от Кадди, но видимо не от её верной крысы-сообщника.
«I don't wish to be too hard on these two men, but I think they're frauds, and they may have complices that we don't know nothing about.
– Я не хочу быть слишком суровым к тем двоим, но все-таки думаю, что они самозванцы и, может быть, у них есть и еще сообщники, которых мы не знаем.
82. Articles 12 to 14 of the Criminal Code deal with participation and complicity in an offence.
82. В статьях 12-14 Уголовного кодекса речь идет о соучастниках и пособниках преступления.
This modern legal approach explains why, even in cases of joint action or complicity, the penalties inflicted are never uniform.
Этот современный юридический подход объясняет, почему даже к соисполнителям или соучастникам применяются разные меры наказания.
The international community would be acting in complicity if it sat in silence despite the knowledge that massive violations of human rights were occurring.
Зная о массовых нарушениях прав человека и при этом не предпринимая никаких действий, международное сообщество становится их соучастником.
States with a history of wilful complicity in nuclear test explosions seem hardly qualified to pontificate on non-proliferation.
Государства, которые были сознательными соучастниками проведения испытательных ядерных взрывов едва ли имеют право заниматься разглагольствованиями на тему нераспространения.
The avoidance of complicity features in international standards and principles set for business behaviour by, for example, the Global Compact.
Стремление не оказаться в роли соучастника является характерной особенностью международных норм и принципов деловой практики, устанавливаемых, например, Глобальным договором.
6. Liability for complicity in the use of torture is incurred under the corresponding article of the Special Part of the Criminal Code, taking into account the provisions of chapter 7 (Complicity in the commission of an offence), which stipulates the concept and types of complicity and the liability of accomplices in an offence.
6. Ответственность за соучастие в применении пыток наступает по соответствующей статье Особенной части УК РФ с учетом положений главы 7 УК РФ ("Cоучастие в преступлении"), закрепляющей понятие соучастия в преступлении, виды и ответственность соучастников преступления.
25. Under article 17 of the Criminal Code ("Complicity"), accomplices in an offence are, together with the principal offenders, recognized as organizers, inciters and accessories.
25. Согласно статье 17 Уголовного кодекса ("Соучастие") соучастниками преступления, наряду с исполнителями, признаются организаторы, подстрекатели и пособники.
What a pity it is that people could be targeted for assassination, that complicity could be all around and that the media could help to fuel the conflict.
Достойно сожаления то, что люди могли стали мишенями для убийств, что повсюду могли быть соучастники и что средства массовой информации могли способствовать разжиганию конфликта.
To the same extent important and punishable is also the case of committing this criminal offence in complicity, bringing about serious consequences for the health of the minor or his death.
Не менее серьезным и сурово караемым преступлением является совершение этого криминального деяния с соучастниками с серьезными последствиями для здоровья несовершеннолетней жертвы или ее гибели.
60. In the case of complicity section 43 provides: "Unless otherwise provided by law, an accomplice in a crime shall be liable to the punishment established for the principal."
60. В отношении соучастия в статье 43 говорится следующее: "Если закон не предусматривает иного, соучастник преступления подвергается наказанию, определенному для исполнителя преступления".
Their silence is complicity!
Они молчали, значит, соучастники!
Hence we are pursuing complicity between Timothy Ifield and Michael Farmer.
На этом основании мы рассматриваем Тимоти Айфилда и Майкла Фармера как соучастников.
After 15 years of complicity, I don't think Lydia has it in her.
После того, как мы были соучастниками 15 лет, не думаю, что Лидия на такое способна.
Now if you really want to find complicity on board, there might be the fact that, when we arrived in Antwerp, about ten crewmen left the ship for other assignments.
Если вы действительно хотите найти на борту соучастников, имейте в виду, что когда мы прибыли в Антверпен... Примерно 10 человек покинули корабль, их распределили по другим суднам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test