Translation for "competitive processes" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The United Nations in-country presence has established a competitive process to encourage cross-mandate and joint applications.
Присутствие Организации Объединенных Наций в стране способствовало формированию конкурентного процесса, направленного на поощрение многомандатных и совместных форм осуществления.
NWO selects individual researchers, research projects and programmes for funding via a competitive process based on peer review;
НВО отбирает отдельных исследователей, научные проекты и программы для финансирования посредством конкурентного процесса на основе отбора кандидатов с учетом их личных достоинств;
21. As in previous years, the Trust Fund used an open and competitive process to invite proposals for the two grant-making windows.
21. Как и в предыдущие годы, Целевой фонд использовал открытый и конкурентный процесс для выдвижения предложений по обоим этим направлениям, связанным с предоставлением субсидий.
Fining a company to the level of bankruptcy and thereby causing a market exit would be against the primary objective of competition laws to protect the competitive process.
Штрафование компании до уровня банкротства, что тем самым приведет к ее уходу с рынка, противоречило бы основной цели законов о конкуренции, которая заключается в защите конкурентного процесса.
6. As mentioned earlier, sanctions and remedies complement each other regarding the realization of the principal competition law objective, that is to say the protection of the competitive process.
6. Как упоминалось ранее, санкции и средства правовой защиты дополняют друг друга в контексте осуществления основной цели закона о конкуренции, то есть защиты конкурентного процесса.
Where the number of entrants is limited, Governments are often required by law to organize a competitive process for the award of the single or multiple licences offered (see further chapter III, “Selection of the concessionaire”).
В тех случаях, когда число допущенных участников ограничивается, законодательство часто требует от правительств организовать конкурентный процесс выдачи одной или нескольких предлагаемых лицензий (более подробно см. главу III "Выбор концессионера").
With respect to the primary objective of most competition laws, i.e. protecting the competitive process, remedies complement sanctions since they aim at safeguarding or restoring competition in cases where companies have distorted or are about to distort competition.
Что касается основной цели большинства законов о конкуренции, то есть защиты конкурентного процесса, то средства правовой защиты дополняют санкции, поскольку они направлены на сохранение или восстановление конкуренции в тех случаях, когда компании исказили или собираются исказить конкуренцию.
Likewise, several years after embarking on the liberalization of electricity and natural gas markets, the EC admits that competition still does not exist in many Member States and that it is highly questionable that natural gas and electricity prices are the result of a truly competitive process rather than the outcome of decisions by companies with market power (EC (2007)).
Аналогичным образом спустя несколько лет после начала либерализации на рынках электроэнергии и природного газа ЕС признает, что во многих государствах-членах конкуренции до сих по не существует и что утверждение, согласно которому цены на природный газ и электроэнергию являются результатом подлинно конкурентного процесса, а не следствием решений, принимаемых компаниями, занимающими доминирующие позиции на рынке, является весьма спорным (ЕС, 2007).
6. The Department of Management provided backstopping support to undertake the following key initiatives: the activities which led to the first roll-out of Umoja foundation were completed on schedule and with a high level of user satisfaction; the IPSAS policy framework and update of the Financial Regulations and Rules to support compliance with IPSAS have been completed, the standardized valuation methodology to support the preparation of IPSAS opening balances for real estate assets in all peacekeeping missions has been developed; the detailed IPSAS opening balance plan for all peacekeeping missions has been developed; the staffing module of Inspira was deployed to MINUSTAH, cluster 1 missions and cluster 2 missions; the enterprise learning management module was launched in UNIFIL to support Umoja; individual vendor databases in field missions were consolidated into one global vendor database, which contributed to the successful implementation of Umoja in UNIFIL; progress was also made in the transition of the solicitation methodology for the procurement of air charter services to ensure a transparent and competitive process to acquire efficient, effective and safe aviation services, the finalization of the framework for the modification of the solicitation methodology is expected to be completed in 2013/14; the customer relationship management solutions have been deployed in order to facilitate the identification of systemic problems as well as to provide effective, integrated and coordinated efforts to the users of Umoja in the field; the enterprise information portal system was made available to all peacekeeping missions, and integration of the portal with systems that have already been implemented commenced; some telecommunications enhancements, such as the wide area network, were developed and will substantially improve the connectivity between Headquarters and peacekeeping operations.
6. Департамент по вопросам управления оказывал поддержку и содействие при осуществлении следующих ключевых инициатив: деятельность, которая предшествовала первому запуску базовой конфигурации системы <<Умоджа>>, была завершена в соответствии с графиком и получила высокую оценку пользователей; была завершена работа над нормативной базой МСУГС и обновлением финансовых положений и правил для обеспечения соблюдения стандартов МСУГС, была разработана соответствующая стандартам МСУГС стандартизированная методология оценки объектов недвижимости для составления балансов на начало периода во всех миссиях по поддержанию мира; модуль комплектования кадров системы <<Инспира>> был внедрен в МООНСГ, миссиях тематических блоков 1 и 2; для поддержки реализации проекта <<Умоджа>> во ВСООНЛ был внедрен модуль общеорганизационного управления обучением; отдельные базы данных о поставщиках в полевых миссиях были объединены в одну глобальную базу данных о поставщиках, что способствовало успешной реализации проекта <<Умоджа>> во ВСООНЛ; также был достигнут прогресс в переходе на использование методологии проведения торгов на закупку услуг по чартерным авиаперевозкам для обеспечения прозрачного и конкурентного процесса приобретения эффективных, результативных и безопасных авиационных услуг, работа над рамками изменения методологии проведения торгов, как ожидается, будет завершена в 2013/14 году; в целях облегчения выявления системных проблем, а также для оказания эффективных, комплексных и скоординированных услуг пользователям проекта <<Умоджа>> на местах была внедрена система управления информацией о клиентах; доступ к общеорганизационному информационному порталу был предоставлен всем миссиям по поддержанию мира, и началась интеграция портала с уже функционирующими системами; были разработаны некоторые усовершенствования телекоммуникационных систем, такие как глобальная сеть, что существенно улучшит связь между Центральными учреждениями и операциями по поддержанию мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test