Translation for "compelling" to russian
Translation examples
Unless there are compelling reasons, to do so would risk violating the principles of the Convention.
При отсутствии неотразимых доводов такие действия могут привести к нарушению принципов Конвенции.
It is impossible to believe that the Abkhaz side is interested in the establishment of peace when evidence to the contrary is so compelling.
Невозможно поверить в то, что абхазская сторона заинтересована в установлении мира, поскольку действительность с неотразимой силой доказывает обратное.
In this case, the Committee has not been made aware of any compelling reason justifying the choice of this form of decision-making.
В данном случае Комитет не усмотрел каких-то неотразимых доводов, оправдывающих выбор этой формы процесса принятия решений.
From the new dawn of relations in the Middle East emerges a powerful, compelling and inspiring truth - that there is no conflict that is not capable of solution.
С зарождением новых отношений на Ближнем Востоке вырисовывается мощная, неотразимая и вдохновляющая истина, а именно: нет такого конфликта, который нельзя было бы урегулировать.
10. However the most compelling part of the presentation on military utility was the calculus of employment, which constrained cluster munition use.
10. Однако самой неотразимой частью презентации о военной полезности стала калькуляция применения, которая сковывает использование кассетных боеприпасов.
There is a compelling justification for NAPs to be given the prominence they deserve by elevating the document as a basis for programming decisions and hence resource mobilization efforts.
36. Существуют неотразимые доводы в пользу того, чтобы поднять заметность НПД до того уровня, которого они заслуживают, повысив статус этого документа как основы для планирования решений и, следовательно, для усилий по мобилизации ресурсов.
The Committee also referred to its jurisprudence that an individual must show compelling grounds for bringing a communication on behalf of another in the absence of an authorization.
Комитет также сослался на свои предыдущие решения, предусматривающие, что лицо должно назвать неотразимые доводы, по которым оно вынуждено представлять сообщение от имени другого лица при отсутствии доверенности.
However, in the case of privately financed infrastructure projects, there may no longer be a compelling reason of public interest for prescribing to the concessionaire the procedure to be followed for the award of its contracts.
Однако в случае проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, возможно, уже не имеется неотразимых, связанных с публичными интересами оснований для того, чтобы предписывать концессионеру процедуры, которых ему надлежит придерживаться при выдаче своих подрядов.
The fourth sentence of paragraph 3, which stated that, for privately financed infrastructure projects, there might no longer be a compelling reason of public interest for prescribing to the concessionaire the procedure to be followed for the award of its contracts, should be deleted.
Было указано, что четвертое предложение пункта 3, в котором говорится, что в случае проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источ-ников, возможно, не имеется неотразимых, связанных с публичными интересами оснований для того, чтобы предписывать концессионеру процедуры, которых ему надлежит придерживаться при выдаче своих подрядов, следует исключить.
While not in a possession of compelling evidence, the Fact-Finding Team has concluded that inconsistencies in the testimonies of Abkhaz personnel interviewed in Tbilisi and Sukhumi, as well as some details of their activities had led to the assumption that there might have been Abkhaz operational activities going on that were unrelated to the activities of the group that came under attack.
Не обладая неотразимыми доказательствами, Группа по установлению фактов тем не менее пришла к выводу о том, что несоответствия в показаниях абхазского персонала, опрошенного в Тбилиси и Сухуми, а также некоторые подробности, касающиеся его действий, дают основание предположить, что абхазская сторона, возможно, осуществляла оперативные действия, не связанные с действиями группы, ставшей объектом нападения.
- That's a compelling argument.
- Это - неотразимый аргумент.
You're focused, confident, compelling.
Ты сконцентрирована, уверена, неотразима.
Are compelling, to say the least.
Неотразимы, по меньшей мере.
You make very compelling argument.
Ты привёл весьма неотразимый аргумент.
Fascinating dates and compelling places.
Очаровательные даты и неотразимые места.
There isn't a theory, a compelling theory.
Нет теории, неотразимой теории.
There is nothing compelling here, Your Honor.
Здесь нет ничего неотразимого, ваша честь.
He's just a brilliant... compelling, innovative... commanding...
Он просто блестящий, неотразимый, оригинальный, властный...
And compelling, frankly, Mr. Durant.
И неотразима, м-р Дюрант, если по правде.
Is the unified theory so compelling that it brings about its own existence?
Неужели объединенная теория столь неотразима, что вызывает к жизни самое себя?
1. not to defer acceptance of the goods without compelling reasons;
1. не медлить с приемом груза, если не существует непреодолимых причин;
1.4.2.3 The consignee has the obligation not to defer acceptance of the goods without compelling reasons.
1.4.2.3 Грузополучатель обязан не медлить с приемом груза, если не существует непреодолимых причин.
In the present case, the Committee is of the view that the author has not shown the existence of such compelling circumstances.
В данном случае Комитет придерживается того мнения, что автор не доказал наличия таких непреодолимых обстоятельств.
The Committee believes that no compelling reasons exist impeding the withdrawal of this declaration (art. 2).
Комитет считает, что не существует никаких непреодолимых оснований, препятствующих снятию этой оговорки (статья 2).
It is a formal measure or a situation of irresistible force that compels the person in question to leave the territory of the expelling State.
Это официальная мера или непреодолимые обстоятельства, заставляющие данное лицо покинуть территорию высылающего государства.
Mr. Thinley (Bhutan): We have before us an array of issues that are as compelling and daunting as ever before.
Гн Чинлей (Бутан) (говорит поанглийски): Перед нами стоит целый ряд столь же непреодолимых и непредвиденных проблем, как и прежде.
But it's less compelling.
Но это уже не так непреодолимо.
It is utterly compelling, compulsive.
Это... невероятно захватывающе. Это непреодолимая тяга.
And the two of you felt compelled to be here?
И вас двоих вела сюда непреодолимая сила?
What was so compelling that you didn't check in?
Что было настолько непреодолимым, что вы даже нигде не зарегистрировались?
I've reviewed the State's application and the affidavits filed therewith... and I have to say they make a hell of a compelling argument.
Я просмотрел законы Штата и к тому же подшитые показания под присягой... и, должен сказать, они являются непреодолимым аргументом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test