Translation for "compelled them" to russian
Translation examples
Or is the final aim to compel them to relocate to the West Bank side of the Wall?
И не состоит ли конечная цель в том, чтобы заставить их переместиться на сторону стены, обращенную к Западному берегу?
Civil society was able to exercise pressure on the occupying authorities in order to compel them to fulfil their commitments and thus further the peace process.
Гражданское общество способно оказать давление на оккупационные власти, заставив их выполнять свои обязательства, и таким образом содействовать осуществлению мирного процесса.
Indonesia is convinced that, because terrorism is a danger to all nations, enlightened self-interest must compel them to act in concert to deal with the challenge.
Индонезия убеждена в том, что, поскольку терроризм представляет опасность для всех государств, предусмотрительная забота о собственной выгоде должна заставить их предпринять согласованные действия для решения этой задачи.
Ethiopia's position is that the maximum pressure should be brought to bear on the Sudanese authorities - authorities who were involved in the crime - to compel them to respond positively to the requests contained in resolution 1044 (1996).
Позиция Эфиопии заключается в том, что на суданские власти - власти, которые были вовлечены в преступление, следует оказать максимальное давление, чтобы заставить их отреагировать на призывы, содержащиеся в резолюции 1044 (1996).
(b) Take effective measures to protect women from violence, threats, or coercion by family members, community or religious groups or leaders in order to compel them to wear particular forms of dress;
:: Принять эффективные меры по защите женщин от насилия, угроз или принуждения со стороны членов семьи, общества или религиозных групп или руководителей с целью заставить их носить определенную одежду.
Refugees who have recently arrived from Kosovo, and particularly those from urban centres, have reported shortages and denial of access to food as a reason compelling them to leave.
Недавно прибывшие из Косово беженцы, и особенно те из них, которые прибыли из городских центров, сообщают о том, что одной из причин, заставивших их покинуть свое место жительства, была нехватка продовольствия или отказ в доступе к нему.
He noted that some good results could be seen from the previous years in spite of the fact that the final decision had to be made by people themselves and that the Government could not compel them to adopt a certain behaviour.
Она заявила, что в последние годы были получены определенные положительные результаты, несмотря на то, что окончательное решение принимают сами люди и что правительство не может заставить их следовать определенным моделям поведения.
He replied that the armed forces had indeed combed that area (the village of Toror) but he denied that they had brought back any residents of that village or compelled them to go to the peace village at Agab.
Он ответил, что вооруженные силы действительно производили прочесывание этого района (района деревни Торор), однако отрицал, что они увели с собой жителей этой деревни или заставили их следовать в "мирную деревню" в Агабе.
It will compel them to think about their future.
Это заставит их думать о будущем.
Go out into the highways and compel them to come in to my feast...
Отправляйся ко всем и заставь их всех прийти на моё пиршество...
Well, you can't win on the mops. But, I mean, in theory, if you had something on them, you could compel them to reinstate the workers.
Мы не можем победить их тряпками, но, теоретически, если у вас есть что-то на них, можно заставить их восстановить вас на работе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test