Translation examples
Compare, for example,
Например, сравните:
Ambassador Ramaker compared us to a limousine.
Посол Рамакер сравнил нас с лимузином.
The person is asked to compare two scenarios.
Человеку предлагается сравнить два сценария.
Preferences could be compared to national subsidies.
Преференции можно сравнить с национальными субсидиями.
The person is asked to compare two programs.
Человеку предлагается сравнить две программы.
Compare the probability ratio with the consequence ratio .
Сравнить соотношение вероятностей с соотношением следствий .
You can compare the process with doing a jigsaw puzzle.
Этот процесс можно сравнить с решением головоломки.
Such an inspection should be compared to the task of a periodic inspection and such refurbishment should be compared to the procedure of (re-) manufacture linked to (re-)assessment of conformity.
Такую проверку следует сравнить с периодической проверкой, а такое восстановление следует сравнить с процессом изготовления (переоборудования), связанным с оценкой (пересмотром оценки) соответствия.
In that connection it was useful to compare the situations in Mozambique and Rwanda.
В этой связи следует сравнить ситуацию в Мозамбике и Руанде.
He wondered if the situation in New Zealand was comparable.
Он интересуется, можно ли сравнить эту ситуацию с ситуацией в Новой Зеландии.
- Not compared to the ranch.
- Не сравнить с ранчо.
Nothing compared to you.
Ничто не сравнится с тобой.
You mean compared to "rusty"?
А если сравнить с "Расти"?
No girl compares to you.
Никто не сравнится с тобой.
- No one compares to her.
Никто не сравнится с ней.
Nobody compares to Frank.
Никому не сравниться с Фрэнком Синатрой.
Compared to the military?
А если сравнить с успехами армии?
Can anything compare with such horror!
Да разве с этаким ужасом что-нибудь может сравниться!
He drew out his wand and compared the lengths.
Он достал собственную палочку, сравнил их длины.
What have you ever done, compared with the Chosen One?
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравниться с Избранным?
The laws concerning corn may everywhere be compared to the laws concerning religion.
Законы относительно хлеба можно сравнить с законами, касающимися религии.
Then I’ll come to your office and we’ll compare the lists to see if there are any duplicates, and we’ll make up the invitations …”
Потом я подъеду к вам на работу, мы сравним списки, посмотрим, нет ли в них дубликатов, и разошлем приглашения…».
The popular fear of engrossing and forestalling may be compared to the popular terrors and suspicions of witchcraft.
Широко распространенную в народе боязнь скупки хлеба и спекуляции им можно сравнить со столь же широко распространенными страхами и подозрениями относительно колдовства.
The sugar colonies possessed by the European nations in the West Indies may be compared to those precious vineyards.
Принадлежащие европейским государствам вест-индские колонии, производящие сахар, могут быть сравнены с этими особенно ценными виноградниками.
“Oh Bagman’s likable enough, of course,” said Percy dismissively, “but how he ever got to be Head of Department… when I compare him to Mr. Crouch!
— Бэгмен, конечно, обаятелен, — снисходительно согласился Перси, — но как он умудрился стать начальником департамента… его сравнить нельзя с мистером Краучем!
Compare the mercantile manners of Cadiz and Lisbon with those of Amsterdam, and you will be sensible how differently the conduct and character of merchants are affected by the high and by the low profits of stock.
Сравните купеческие нравы Кадикса и Лиссабона, с одной стороны, Амстердама — с другой, и вы отметите, как различно влияет на поведение и характер купцов высота или малые размеры прибыли на капитал.
A man educated at the expense of much labour and time to any of those employments which require extraordinary dexterity and skill, may be compared to one of those expensive machines.
Человек, изучивший с затратой большого труда и продолжительного времени какую-либо из тех профессий, которые требуют чрезвычайной ловкости и искусства, может быть сравнен с такою же дорогою машиною.
Increase compared
Увеличение по сравнению
This number is smaller by 905 as compared with 1998 and by 664 as compared with 1999.
Это на 905 детей меньше по сравнению с показателями 1998 года и на 664 - по сравнению с показателями 1999 года.
Increase compared with revised
Увеличение по сравнению с
Observed Percentage variation compared with
Изменение в % по сравнению с:
C. Comparing the options
С. Сравнение различных вариантов
The farmer, compared with the proprietor, is as a merchant who trades with borrowed money compared with one who trades with his own.
Арендатор по сравнению с собственником земли находится в таком же положении, как и купец, ведущий свою торговлю на занятые деньги, в сравнении с купцом, ведущим свою торговлю на собственные деньги.
That lesson was absolute rubbish compared with my Arithmancy class!
Этот урок был полной чушью по сравнению с моим занятием по нумерологии!
Compared with the Quaffle and the Bludgers, it was tiny, about the size of a large walnut.
По сравнению с предыдущими он был совсем крошечный, размером с большой грецкий орех.
The silver doe was nothing, nothing compared with Ron’s reappearance;
Серебряная лань — ничто, полнейшее ничто по сравнению с тем, что Рон вернулся.
The journey to King’s Cross was very uneventful compared with Harry’s trip on the Knight Bus.
По сравнению с путешествием на «Ночном рыцаре» в поездке до Кингс-Кросс не было ничего примечательного.
All the pain he had endured was as nothing compared with the exquisite agony of this.
Вся боль, которую до сих пор перенес Бэк, была ничто в сравнении с этой.
Without a governess, you must have been neglected.” “Compared with some families, I believe we were;
Без гувернантки вы были предоставлены самим себе? — По сравнению с некоторыми семьями это, наверно, так и было.
I tried to explain that I had already received everything I expected to get, and the rest was nothing compared to it.
Я попытался объяснить, что получил все, на что надеялся, а остальное в сравнении с этим — пустяки.
Indeed, Raskolnikov was almost well, especially as compared with yesterday, only he was very pale, distracted, and sullen.
Действительно, Раскольников был почти здоров, особенно в сравнении со вчерашним, только был очень бледен, рассеян и угрюм.
“No higher pleasure… even compared with the happy event that, I hear, has taken place in your family this week?”
— Большей радости быть просто не может… Даже в сравнении со счастливым событием, которое, как я слышал, произошло на этой неделе в вашей семье?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test