Translation examples
That Parties not operating under Article 5 will request companies applying for MDI essential-use exemptions to ensure that participation in regulatory proceedings is conducted with a view toward legitimate environmental, health and safety concerns;
5. чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, подающие заявки на предоставление исключений в отношении основных видов использования ДИ, обеспечивать, чтобы участие в регламентационных процедурах осуществлялось при должном учете закономерно оправданных соображений, связанных с окружающей средой, здравоохранением и безопасностью;
That Parties not operating under Article 5 will request companies applying for MDI essential-use exemptions to provide information on the steps that are being taken to provide a continuity of supply of asthma and chronic obstructive pulmonary disease (COPD) treatments (including CFC MDIs) to importing countries;
9. чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, подающие заявки на получение исключений в отношении основных видов использования ДИ, предоставлять информацию о принимаемых мерах для обеспечения бесперебойности поставок продукции для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности (включая ДИ на основе ХФУ) странам, являющимся импортерами;
That Parties not operating under Article 5 will request companies applying for MDI essential-use exemptions to demonstrate that they are undertaking individual or collaborative industry efforts, in consultation with the medical community, to educate health-care professionals and patients about other treatment options and the transition to non-CFC alternatives;
2. чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, подающие заявки на предоставление исключений в отношении основных видов использования ДИ, демонстрировать, что они индивидуально или совместно прилагают усилия в области промышленности на основе консультаций с медицинской общественностью для просвещения работников здравоохранения и пациентов о других возможных вариантах лечения и переходе на альтернативы без использования ХФУ;
That Parties not operating under Article 5 will request companies applying for metereddose inhaler essential use exemptions to demonstrate that they are making efforts, with all due diligence, on research and development with respect to chlorofluorocarbon-free alternatives to their products and are diligently seeking approval of their chlorofluorocarbon-free alternatives in their domestic and export markets aimed at transitioning those markets away from the chlorofluorocarbon products;
3. чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, подающие заявки на исключения по основным видам применения в связи с производством дозированных ингаляторов, представлять доказательства того, что они, проявляя должное стремление, предпринимают усилия по проведению исследований и разработок в отношении свободных от хлорфторуглеродов альтернатив своей продукции и добросовестно добиваются утверждения своих свободных от хлорфторуглеродов альтернатив на своих внутренних и экспортных рынках, с тем чтобы осуществить на этих рынках отход от продукции, содержащей хлорфторуглероды;
That Parties not operating under Article 5 will request companies applying for MDI essentialuse exemptions to provide information that demonstrates the steps being taken to assist the company's MDI manufacturing facilities in Parties operating under Article 5 and countries with economies in transition in upgrading the technology and capital equipment needed for manufacturing non-CFC asthma and chronic obstructive pulmonary disease (COPD) treatments;
10. чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, подающие заявки на предоставление исключений в отношении основных видов использования ДИ, предоставлять информацию, подтверждающую, что принимаются меры для оказания содействия предприятиям компаний, производящих ДИ, в странах, действующих в рамках статьи 5, и в странах с переходной экономикой в деле совершенствования технологии и капитального оборудования, необходимых при производстве не содержащих ХФУ препаратов для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности;
That Parties not operating under Article 5 will request companies applying for MDI essential-use exemptions to demonstrate that they, or companies distributing or selling their product, are differentiating the packaging of the company's non-CFC MDIs from its CFC MDIs and are applying other appropriate marketing strategies, in consultation with the medical community, to encourage doctor and patient acceptance of the company's non-CFC alternatives subject to health and product-safety considerations;
3. чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, подающие заявки на предоставление исключений в отношении основных видов использования ДИ, демонстрировать, что они, или компании, занимающиеся оптовым сбытом или продажей их продукции, используют для производимых компаниями ДИ без использования ХФУ упаковку, отличную от упаковки для ДИ на основе ХФУ, и применяют другие соответствующие стратегии маркетинга в консультации с медицинской общественностью в целях поощрения врачей и пациентов к применению производимых этой компанией альтернатив без использования ХФУ, руководствуясь соображениями здравоохранения и безопасности продукта;
That Parties not operating under Article 5 will request companies applying for MDI essential-use exemptions to demonstrate ongoing research and development of alternatives to CFC MDIs with all due diligence and/or collaborate with other companies in such efforts and, with each future request, to report in confidence to the nominating Party whether and to what extent resources are deployed to this end and progress is being made on such research and development, and what license applications if any have been submitted to health authorities for non-CFC alternatives;
1. чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, подающие заявки на предоставление исключений в отношении основных видов использования ДИ, должным образом подтверждать проводимые исследования и разработки альтернатив ДИ на основе ХФУ и/или сотрудничать в реализации таких усилий с другими компаниями, а также в связи с каждой будущей заявкой конфиденциально направлять Стороне, предоставляющей исключение, информацию о том, в какой мере осваиваются ресурсы на эти цели и какой прогресс достигнут в области таких исследований и разработок, а также какие заявки на лицензии, если таковые имеются, представлялись органам здравоохранения в отношении альтернатив без использования ХФУ;
Thus, the Kenyan authority, dealing with a huge global company, applied the competition law to foreclose likely anticompetitive practices in the market.
Таким образом, кенийский орган по вопросам конкуренции при рассмотрении дела с участием крупнейшей мировой компании применил положения закона о конкуренции для предупреждения возможной антиконкурентной практики на рынке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test