Translation for "community of people" to russian
Translation examples
A virtual community of people interested in the work of UN.GIFT has been established on Facebook.
19. В социальной сети "Facebook" было создано виртуальное сообщество людей, интересующихся работой ГИБТЛООН.
The local population must feel that they are defended by the international community, by people who deserve their trust.
Местные жители должны чувствовать, что их защищает международное сообщество, люди, которые заслуживают их доверия.
The aim is to create an active community of people fighting against racism in a creative and educational way.
При этом ставится цель создать активное сообщество людей, ведущих борьбу против расизма в творческом и поучительном ключе.
The Federal Republic of Germany stands up for inviolable and inalienable human rights as the basis for any community of people, and for peace and justice in the world.
ФРГ считает неприкосновенные и неотъемлемые права человека основой любого сообщества людей, равно как и мира и справедливости во всем мире.
Further, damage to environment per se, but within the jurisdiction and control of a State, should be covered within the definition of environmental harm, as it affected the whole community of people.
Кроме того, ущерб окружающей среде сам по себе, но в пределах юрисдикции и под контролем государства, должен охватываться определением экологического ущерба, поскольку он затрагивает все сообщество людей в целом.
In the countries concerned, ownership cannot be approached as a right wrested from the international community: what people need and require of their Governments is that they exercise the responsibilities conferred by ownership.
В соответствующих странах к ответственности нельзя подходить как к праву, вырванному из рук международного сообщества: люди хотят и требуют от своих правительств, чтобы они выполняли свои обязанности, обусловленные возложенной на них ответственностью.
At the non-governmental level, the Indigenous Knowledge and Development Monitor produced by the Centre for International Research and Advisory Networks, serves as the international community of people who are interested in indigenous knowledge.
На неправительственном уровне Центр международных исследований и консультативных сетей разработал систему для регистрации знаний коренных народов и осуществления контроля за развитием, которая выполняет роль международного сообщества людей, заинтересованных в знаниях коренных народов.
We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize to settle all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order!
Мы, подавая сигнал тревоги всем международным организациям и миролюбивым и влиятельным государствам, призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за свободное и процветающее сообщество людей, живущих в условиях мира и порядка.
Partnerships create space for individuals and communities of peoples to seek different types of leadership that were not possible in traditional models of organization and governance and which include new ways to express progressive values in addressing societal changes.
<<Партнерские отношения открывают возможности для отдельных лиц и сообществ людей изыскивать различные виды руководства, невозможные в традиционных моделях организации и управления, включая новые способы выражения прогрессивных идеалов в решении проблемы общественных изменений>>.
The residents of Khojaly, who suffered one of the most terrible tragedies of the twentieth century, condemn genocide and acts of terrorism in all their forms, urge humankind to mobilize its efforts for the resolution of all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order.
Ходжалинцы, пострадавшие в результате одной из самых ужасных трагедий XX века, осуждают геноцид и акты терроризма во всех их формах, настоятельно призывают человечество мобилизовать свои усилия с целью урегулирования всех конфликтов на земном шаре и бороться за создание свободного и процветающего сообщества людей, живущих в условиях мира и порядка.
YOU GET THESE LITTLE CELLS OF COMMUNITIES OF PEOPLE WHERE LAYPEOPLE ARE MOSTLY,
Это были такие небольшие ячейки сообщества людей, в основном мирян.
In particular, the expression "the basic unit of society" refers to the precise concept of social order based on the existence of stable communities of people.
В частности, выражение <<основная ячейка общества>> связано именно с концепцией социального устройства, основанного на существовании стабильной общности людей.
25. International law defines a nation as a historical community of people which has emerged as a result of the formation of a common territory, economic links, literature, language and cultural particularities.
25. Согласно международно-правовому определению нация - это историческая общность людей, складывающаяся в ходе формирования общности их территории, экономических связей, литературы, языка и особенностей культуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test