Translation for "community established" to russian
Translation examples
Assistance should also be extended to regional integration processes, in particular the African Economic Community established by the Abuja Treaty.
Оказываемая помощь должна также охватывать процессы региональной интеграции, и в частности Африканское экономическое сообщество, созданное на основе Абуджийского договора.
Last year during the discussion of this matter, France proposed that the international community establish a mechanism to support countries emerging from conflict.
В прошлом году во время обсуждений этого вопроса Франция предложила международному сообществу создать механизм для поддержки стран, выходящих из конфликта.
The report recommended that the international statistical community establish a dedicated capacity-development programme to improve the collection, processing and analysis of migration data for policy planning.
В докладе было рекомендовано, чтобы международное статистическое сообщество создало специальную программу по наращиванию потенциала в целях улучшения положения дел со сбором, обработкой и анализом данных о миграции в интересах планирования политики.
In 2005, member States of the Community established a customs union, and they are working towards the establishment of a common market by 2010, a monetary union by 2012 and, eventually, a political federation of the East African States.
В 2005 году государства -- члены Сообщества создали Таможенный союз и занимаются подготовкой создания к 2010 году общего рынка, к 2012 году -- финансового союза, а в конечном итоге -- политической федерации восточноафриканских государств.
The primary function of the centres is to promote regional cooperation and integration by providing effective technical support to collective approaches tackling common development problems at the subregional level, in collaboration with intergovernmental organizations and their respective regional communities established to spearhead economic integration.
Главная функция центров заключается в содействии региональному сотрудничеству и интеграции путем оказания эффективного технического содействия коллективным подходам к решению общих проблем развития на субрегиональном уровне в сотрудничестве с межправительственными организациями и их соответствующими региональными сообществами, созданными для содействия экономической интеграции.
Under Security Council resolution 827 (1993), the international community established jurisdictional mechanisms to put an end to the situation of impunity enjoyed by too many perpetrators of serious crimes, breaches of international law committed during the years of conflict in the former Yugoslavia.
В соответствии с резолюцией 827 (1993) Совета Безопасности международное сообщество создало судебный орган для того, чтобы положить конец безнаказанности слишком большого числа виновных в совершении серьезных преступлений в нарушение международного права, имевших место в период многолетнего конфликта в бывшей Югославии.
The decentralization of activities to the Commission's subregional development centres - located in the five subregions of the continent - and the increase in the number of staff in those centres will enable ECA to provide effective technical support to intergovernmental organizations at the subregional level and the regional economic communities established to spearhead economic integration.
59. Децентрализация деятельности и передача ее расположенным в пяти субрегионах континента субрегиональным центрам развития Комиссии и увеличение числа персонала в этих центрах позволят ЭКА оказывать эффективную техническую поддержку межправительственным организациям субрегионального уровня и региональным экономическим сообществам, созданным для содействия экономической интеграции.
In line with the three-pillar model, it forms the common roof for the three pillars of the alliance of States, including, firstly, the European Communities established by separate treaties, i.e. the EC (European Community) and the EAEC (European Atomic Energy Community), secondly, the common foreign and security policy and, thirdly, police and judicial cooperation in criminal matters.
В соответствии с принятой моделью этот союз государств зиждется на трех опорах, включая, во-первых, Европейские сообщества, созданные посредством принятия отдельных договоров, например ЕС (Европейское сообщество) и ЕСАЭ (Европейское сообщество по атомной энергии), во-вторых, общую внешнюю политику и политику в области безопасности и, в-третьих, механизмы полицейского и судебного сотрудничества в уголовных делах.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea): The international community established the Human Rights Council as a new organ in the hope that it would deal with the human rights issues of every country on an equal footing, through constructive dialogue and cooperation, discarding the shortcomings of its predecessor body, the Commission on Human Rights, in which confrontation, politicization, selectivity and double standards were rampant.
Гн Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит поанглийски): Международное сообщество создало новый орган -- Совет по правам человека в надежде на то, что он будет решать вопросы в области прав человека -- в интересах всех стран на равноправной основе, путем конструктивного диалога и сотрудничества, и не будет повторять ошибок прежнего органа -- Комиссии по правам человека, работу которого характеризовали конфронтационность, политизация, избирательность и двойные стандарты.
The international community established the Conference on Disarmament as the sole multilateral forum for negotiating disarmament agreements on the basis of the equal security of States.
Международное сообщество учредило Конференцию по разоружению в качестве единственного многостороннего форума для ведения переговоров по соглашениям в области разоружения на основе равной безопасности государств.
In Monterrey, the international community established a modern partnership to attain development objectives, recognizing that the fight against poverty cannot be reduced to an increase in public development assistance or in economic growth.
В Монтеррее, международное сообщество учредило современное партнерство в интересах достижения целей развития, признав, что борьбу с бедностью нельзя свести к увеличению государственной помощи на цели развития или к экономическому росту.
At today's Conference, Afghanistan and the International Community established the Tokyo Mutual Accountability Framework (hereinafter the "Tokyo Framework"), which underpins our partnership for the Transformation Decade.
На нынешней Конференции Афганистан и международное сообщество учредили Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности (здесь и далее называемую <<Токийской рамочной программой>>), которая является основой нашего партнерства в рамках десятилетия преобразований.
Fifteen years ago, the international community established those two ad hoc Tribunals with high expectations: to help bring about peace and end impunity, to bring justice to victims, and to provide a deterrent for future crimes.
Пятнадцать лет назад международное сообщество учредило эти два специальных трибунала, возложив на них большие надежды: помочь обеспечить мир и положить конец безнаказанности, обеспечить справедливость для жертв и предотвратить будущие преступления.
14. For prosecution of these criminal acts perpetrated in the tragic war of 1992 to 1995, the international community established the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, (also known as the Hague Tribunal), to prosecute these cases.
14. Для суда за уголовные преступления, совершенные в период трагической войны 1992-1995 годов, международное сообщество учредило Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии (известный также под названием "Гаагский трибунал"), который занимается рассмотрением таких дел.
In response, the heads of Government of States members of the Caribbean Community established a high-level Caribbean task force on crime and security that is currently developing regional initiatives to strengthen police, customs and judicial institutions, as well as regional cooperation.
В этой связи главы правительств государств - членов Карибского сообщества учредили Карибскую целевую группу высокого уровня по преступности и безопасности, которая в настоящее время разрабатывает региональные инициативы в области укрепления полиции, таможни и судебных органов, а также регионального сотрудничества.
2. Already in the landmark case Van Gend en Loos v Nederlandse Adminsitratie der Belastingen, the Court of Justice of the European Union held that the Treaty on the European Economic Community established a new legal order which is distinguished from general international law:
2. Уже в ходе известного судебного процесса по делу Van Gend en Loos v Nederlandse Administratie der Belastingen, Суд Европейского союза постановил, что договор о создании Европейского экономического сообщества учредил новый правопорядок, который отличается от общего международного права:
To deter the commission of such crimes in the future, and in order to deal with flagrant abuses of the fundamental human rights and freedom of the individual, including the right to life, liberty and security of the person, the international community established the International Criminal Court (ICC), which this year has made substantial progress in establishing its principal organs, through the election of its Judges, Chief Prosecutor, Deputy Prosecutor and the Registrar.
Чтобы предупредить такие преступления в будущем, противодействовать серьезным нарушениям основных прав и свобод человека, в том числе права на личную жизнь, свободу и безопасность, международное сообщество учредило Международный уголовный суд (МУС), который в нынешнем году добился существенного прогресса в создании своих главных органов, проведя выборы судей, главного обвинителя, заместителя обвинителя и секретаря.
48. In its decision No. 435 of 11 June 1998, the Commission of the Andean Community established the Andean Committee of Environmental Authorities, whose main purpose is to provide advice and support to the secretariat of the Andean Community in establishing its policy on the environment and to ensure monitoring, implementation and full compliance with decisions and ancillary regulations in the environmental field.
48. В своем решении № 435 от 11 июня 1998 года Комиссия Андского сообщества учредила Андский комитет органов по охране окружающей среды, основная цель которого заключается в предоставлении консультаций и поддержки секретариату Андского сообщества в разработке его политики в отношении окружающей среды, а также в обеспечении мониторинга, осуществления и полного выполнения решений и вспомогательных постановлений в области охраны окружающей среды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test