Translation for "community buildings" to russian
Translation examples
Such projects might include key road links to markets, rehabilitating community buildings or supporting local incoming-generating projects.
Такие проекты могут включать строительство дорог для обеспечения доступа к основным рынкам, восстановление общественных зданий или поддержку проектов по развитию доходообразующей деятельности на местах.
(c) Al-Kaim city centre project - Bengal was responsible for constructing community buildings in the city centre, such as a hospital, cinema, library, fire station, shopping centre, and schools;
c) проект для городского центра в Аль-Каиме: "Бенгал" отвечала за строительство общественных зданий в центре города, таких, как больница, кинотеатр, библиотека, пожарная служба, торговый центр и школы;
It will effectively require the building of a new town for 27,000 people: houses, schools, health centres, mosques, other community buildings, United Nations compound and associated infrastructure.
По существу, речь идет о строительстве нового города с населением 27 000 человек: жилых домов, школ, медицинских центров, мечетей, других общественных зданий, комплекса Организации Объединенных Наций и соответствующей инфраструктуры.
They stated that under the programme thus far, communal buildings and facilities at the Argun temporary accommodation centre in Chechnya have been rebuilt and reequipped at a cost of 5.82 million roubles, and work is continuing at similar centres in Gudermes and Grozny.
На сегодняшний день в ходе реализации этой программы восстановлены и переоборудованы общественные здания и сооружения на территории Чечни под пункты временного размещения в городе Аргун (затрачено 5,82 млн. рублей), продолжаются работы на таких пунктах в городах Гудермес и Грозный.
Brunei Darussalam's citizens have benefitted tremendously through the housing scheme, which also provides the basic infrastructure or necessities to further improve the standard of living, such as healthcare centres, schools and other community buildings.
Жилищная программа удовлетворяет самые насущные чаяния граждан Бруней-Даруссалама, поскольку в рамках этой программы для них строятся также объекты базовой инфраструктуры или первой необходимости, позволяющие повысить уровень их жизни, например медицинские центры, школы и другие общественные здания.
38. At the regional level, the programme on indigenous building technologies in Central Asia and Afghanistan aims at acknowledging and using traditional knowledge in order to provide access to low-cost, healthy, energy-efficient housing and community buildings for all.
38. На региональном уровне целью программы по применяемым коренными народами технологиями строительства жилья в Центральной Азии и Афганистане является признание и использование традиционных знаний для обеспечения доступа к низкозатратным, экологически безопасным и энергоэффективным технологиям строительства жилых и общественных зданий для всех.
14. The physical protection of critical infrastructure, diplomatic and consular representations, foreign capital corporations and community buildings is kept operative through a system of terrorist alerts that forecasts operations of increased preventive security measures during the term the alert establishes.
14. Физическая защита важнейших объектов инфраструктуры, дипломатических и консульских представительств, иностранных финансовых корпораций и общественных зданий обеспечивается посредством системы террористических оповещений, которая предусматривает усиленные превентивные меры безопасности на протяжении периода времени, устанавливаемого оповещением.
Similarly, having safeguard measures are crucial for some critically important infrastructure, such as schools, hospitals and community buildings, major supply roads, bridges, power, water systems and crucial communication lines, so that they do not fail during natural disasters.
Меры по защите от воздействия стихийных бедствий имеют исключительно важное значение для ряда важнейших объектов инфраструктуры, таких, как школы, больницы и общественные здания, основные пути снабжения, мосты, системы энергоснабжения и водоснабжения и важнейшие линии связи, поскольку они должны продолжать функционировать во время стихийных бедствий.
With funding from the European Union, this project will commence in the second half of the current year in the Ramón Lista department with an amount of ECU 8,600,000 to assist some 6,000 indigenous persons (projects for the construction of dwellings and community buildings, self-sufficiency of market gardens and farms, bee-keeping, small livestock raising, etc.);
Он финансируется Европейским союзом (8 600 000 экю) и реализуется в интересах 6 000 представителей коренных народов (проекты строительства жилья и общественных зданий, налаживание самообеспечения растениеводческих и животноводческих хозяйств, развитие пчеловодства, разведение мелкого рогатого скота и т.д.);
Noting with distress that Jews still suffer from prejudices and are victims of a deeply rooted anti-Semitism in most Council of Europe member and other States; distressed by the recent desecration of many Jewish cemeteries, synagogues, and Jewish communal buildings and other property in several Council of Europe member and other States; condemning the continuance of threats against the Jewish population and institutions in several Council of Europe member and other States; gravely alarmed by the development throughout Europe of extremist groups and the dangerous indifference of the majority towards these developments; deeply troubled by the electoral success of far right parties and, in some cases, their presence and participation in coalition governments; noting with concern the resurgence of anti-Semitic feelings in countries when a debate on overlooked Holocaust assets is taking place; deeply alarmed by the continued activities of proponents of Holocaust denial and Holocaust relativism ...
"с глубокой тревогой отмечая, что евреи попрежнему страдают от предрассудков и становятся жертвами глубоко укоренившегося антисемитизма в большинстве государств-членов Совета Европы и других государствах; с глубоким прискорбием отмечая недавно имевшие место случаи осквернения многих еврейских кладбищ, синагог и еврейских общественных зданий, а также другой собственности в ряде государств членов Совета Европы и других государствах; осуждая продолжение угроз в адрес еврейского населения и еврейских учреждений в ряде государств членов Совета Европы и других государствах; будучи серьезно встревоженными появлением повсюду в Европе экстремистских групп и опасным безразличием большинства населения к этим изменениям; будучи серьезно обеспокоенными успехом ультраправых партий на выборах и, в некоторых случаях, их присутствием и участием в коалиционных правительствах; с озабоченностью отмечая возрождение антисемитских настроений в странах, где проводится дискуссия о судьбе утаенных в период холокоста активов; будучи серьезно встревоженными продолжающейся деятельностью сторонников отрицания холокоста и теории релятивизма в отношении холокоста...".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test